Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3388 |
sandbox 3389 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáy ámi bhálabási | ||
Tá ki jáno ná | |||
Jáno ná | |||
Dhárańá dhyáne cái vijane | |||
Tá ki bojho ná bojho ná | |||
|For You I have a fondness; | |||
That, don't You know it? | |||
You | You know it not! | ||
Lonesome, in notion and meditation, I desire; | |||
''' | That, don't You grasp it– You fathom not. | ||
|'''Por ti siento afecto;''' | |||
'''¿Eso , no lo sabes?''' | |||
'''¡No lo sabes!''' | |||
'''Solitario, en ideación y en meditación, lo deseo;''' | |||
'''¿Eso, No lo comprendes? No lo entiendes.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sabár tumi mukut́amańi | ||
Áṋdhár dharár hiirakakhani | |||
Tava káhini satata shuni | |||
Tá ki shono ná shono ná | |||
| | |You are everybody's gem of diadem, | ||
The diamond mine of a dismal planet. | |||
Your | Constantly I listen to Your chronicles; | ||
That, don't You hear it– You listen not! | |||
|''' | |'''Eres la joya de la corona de todos,''' | ||
''' | '''La mina de diamantes de un planeta sombrío.''' | ||
''' | '''Constantemente oigo tus relatos;''' | ||
''' | '''¿Eso, no lo oyes? ¡No escuchas!''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jhaiṋjháváte karakápáte | ||
Niyata tháko sáthe sáthe | |||
Vajra tomár bandhu ámár | |||
Tá ki máno ná máno ná | |||
| | |Neath stormy winds with falling ice, | ||
Ever with me You abide. | |||
Your thunderbolt's a friend of mine; | |||
That, don't You recognize– You heed it not! | |||
|''' | |'''Bajo vientos tormentosos con hielo que cae,''' | ||
''' | '''Siempre conmigo permaneces.''' | ||
''' | '''Tu rayo es mi amigo;''' | ||
''' | '''¿Eso, no lo reconoces? ¡No le prestas atención!''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 75: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3389%20Tomay%20ami%20bhalabasi.mp3 canción] Tomáy ámi bhálabási, tá ki jáno ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3389%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BHA%27LABA%27SI.mp3 canción] Tomáy ámi bhálabási, tá ki jáno ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3389 Tomáy ámi bhálabási, tá ki jáno ná]] | ||
Revisión del 05:14 27 ago 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy ámi bhálabási
Tá ki jáno ná Jáno ná Dhárańá dhyáne cái vijane Tá ki bojho ná bojho ná |
For You I have a fondness;
That, don't You know it? You know it not! Lonesome, in notion and meditation, I desire; That, don't You grasp it– You fathom not. |
Por ti siento afecto;
¿Eso , no lo sabes? ¡No lo sabes! Solitario, en ideación y en meditación, lo deseo; ¿Eso, No lo comprendes? No lo entiendes. |
| Sabár tumi mukut́amańi
Áṋdhár dharár hiirakakhani Tava káhini satata shuni Tá ki shono ná shono ná |
You are everybody's gem of diadem,
The diamond mine of a dismal planet. Constantly I listen to Your chronicles; That, don't You hear it– You listen not! |
Eres la joya de la corona de todos,
La mina de diamantes de un planeta sombrío. Constantemente oigo tus relatos; ¿Eso, no lo oyes? ¡No escuchas! |
| Jhaiṋjháváte karakápáte
Niyata tháko sáthe sáthe Vajra tomár bandhu ámár Tá ki máno ná máno ná |
Neath stormy winds with falling ice,
Ever with me You abide. Your thunderbolt's a friend of mine; That, don't You recognize– You heed it not! |
Bajo vientos tormentosos con hielo que cae,
Siempre conmigo permaneces. Tu rayo es mi amigo; ¿Eso, no lo reconoces? ¡No le prestas atención! |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáy ámi bhálabási, tá ki jáno ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Tomáy ámi bhálabási, tá ki jáno ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse