Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3409 |
sandbox 3410 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sparshamańi tumi priya | ||
Ámár ávilatá sariye diye | |||
Maner matan more kare nio | |||
|[[wikipedia:Philosopher's_stone|Philosopher's Stone]] are You, oh Darling; | |||
Ridding my defilement, | |||
| | Make me as You like, and please receive. | ||
|'''La piedra filosofal eres tú, oh, amado mío;''' | |||
'''Limpia mi impureza,''' | |||
'''Hazme como tú quieras y acéptame.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Pathe calite dhúlo láge gáye | ||
Kardame kata pichane phele dey | |||
Tumi káche ese ekt́u bhálobese | |||
Tiirthodake snán kariye dio | |||
| | |To move on the way, upon body dust gets coated; | ||
Flung so far backward by filthy sin it does let. | |||
Yourself having come near and loved a little, | |||
Kindly bathe me in Your waters holy. | |||
|''' | |'''Para seguir adelante, el cuerpo se cubre de polvo;''' | ||
''' | '''Arrojado tan lejos hacia atrás por el sucio pecado que permite.''' | ||
''' | '''Tú, que te has acercado y me has amado un poco,''' | ||
''' | '''Báñame amablemente en tus aguas sagradas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ná thákile mor kichu nái | ||
Tumi thákilei sab kichu pái | |||
Mor calár sheśe ámáre nihsheśe | |||
Tomár rúpe rase ráge ráuṋio | |||
|You | |Had You not remained, I'd have naught; | ||
Only by Your remaining, I obtain all. | |||
At end of my journey, myself exhausted, | |||
Brighten with Your form and flavor, and [[wikipedia:Raga|melody]]. | |||
|''' | |'''Si no te hubieras quedado, no tendría nada;''' | ||
''' | '''Solo por tu permanencia, lo obtengo todo.''' | ||
''' | '''Al final de mi viaje, agotado,''' | ||
''' | '''Ilumíname con tu forma, tu sabor y tu melodía.'''<ref group="nb">Literalmente, la palabra rága significa «color», y en este contexto filosófico esa sería una traducción normal. Sin embargo, en el contexto de Prabhat Samgiita, es igualmente probable, y posiblemente incluso más, que tenga un significado musical.</ref> | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 63: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3410%20SPARSHAMAN%27I%20TUMI%20PRIYA.mp3 canción] Sparshamańi tumi priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3410 Sparshamańi tumi priya]] | ||
Revisión del 02:17 24 ago 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sparshamańi tumi priya
Ámár ávilatá sariye diye Maner matan more kare nio |
Philosopher's Stone are You, oh Darling;
Ridding my defilement, Make me as You like, and please receive. |
La piedra filosofal eres tú, oh, amado mío;
Limpia mi impureza, Hazme como tú quieras y acéptame. |
| Pathe calite dhúlo láge gáye
Kardame kata pichane phele dey Tumi káche ese ekt́u bhálobese Tiirthodake snán kariye dio |
To move on the way, upon body dust gets coated;
Flung so far backward by filthy sin it does let. Yourself having come near and loved a little, Kindly bathe me in Your waters holy. |
Para seguir adelante, el cuerpo se cubre de polvo;
Arrojado tan lejos hacia atrás por el sucio pecado que permite. Tú, que te has acercado y me has amado un poco, Báñame amablemente en tus aguas sagradas. |
| Tumi ná thákile mor kichu nái
Tumi thákilei sab kichu pái Mor calár sheśe ámáre nihsheśe Tomár rúpe rase ráge ráuṋio |
Had You not remained, I'd have naught;
Only by Your remaining, I obtain all. At end of my journey, myself exhausted, Brighten with Your form and flavor, and melody. |
Si no te hubieras quedado, no tendría nada;
Solo por tu permanencia, lo obtengo todo. Al final de mi viaje, agotado, Ilumíname con tu forma, tu sabor y tu melodía.[nb 2] |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Sparshamańi tumi priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse