Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3407
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3409
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ajáná pathik
|E suprabháte aruń álote
Ár ki ajáná ácho
Tomár mahimá mor mane jhalakáy


Bháve abháve anubhave
Kata ki je áse jáy prati lahamáy


Maner mukure bhesecho
Sabáre chápiye tava d́ák shońá jáy


|Unknown Traveler,
|On this fine morning with its solar light,
Are You unfamiliar any more?
Upon my mind Your greatness bursts.


In existence and in absence, perceptibly,
As much as what comes and goes each juncture,


You have floated on the mental mirror.
Enveloping everything, Your call, it gets heard.
|'''Viajero desconocido,'''
|'''En esta hermosa mañana con su luz solar,'''
'''¿Ya no te sientes extraño?'''
'''Tu grandeza irrumpe en mi mente.'''


'''En la existencia y en la ausencia, perceptiblemente,'''
'''Tanto como lo que viene y va en cada momento,'''


'''Has flotado en el espejo mental.'''
'''Envolviéndolo todo, Tu llamada se escucha.'''


|-
|-
|Máni tumi ásitecho anádi hate
|He virát́ ácho tumi ańu ańute
Jáni tumi caliyácho dúránte
He svarát́ rájo tumi prati reńute


Tabu vartamáne smita phule naváruńe
Tomár calár pathe acená anádi hate


Citi alakáy nevecho
Hese cale jáo tumi kon se ajánáy
|I hold that You're arriving from a state beginningless;
|Hey the Omnipresent God, You're in every particle;
I know that You have gone unto a far-away realm.
Hey the Musical One, You dwell in each spore of pollen.


Yet for a smiling bloom under a newly risen sun at present,
On Your path of movement from recondite, beginningless,


You've descended with mind's providential kingdom.
You set off smiling to some unknown berth.
|'''Sostengo que llegas de un estado sin principio;'''
|'''Oh, Dios omnipresente, estás en cada partícula;'''
'''Sé que te has ido a un reino lejano.'''
'''Oh, Dios musical, moras en cada espora de polen.'''


'''Sin embargo, por una flor sonriente bajo un sol recién salido,'''
'''En Tu camino de movimiento desde lo recóndito, sin principio,'''


'''Has descendido con el reino providencial de la mente.'''
'''Partes sonriendo hacia algún destino desconocido.'''
|-
|-
|Manamańidyuti tumi manete bháso
|Chile ácho theke jábe tumi tá jáni
Maner atiita loke pulake háso
Sháshvata sattá tumii máni


Tabu karechinu áshá brhater bhálabásá
Ańu reńu áse jáy tomáte múracháy


Tái cetanáy esecho
Maner gahane tava nitya niráláy
|Psyche's jeweled luster, upon mind You drift;
|You had been, You exist, You will go on staying, that I see;
At the realm beyond mind, You smile in thrill.
The everlasting entity is You only, I concede.


Nonetheless, I'd relied on love of the Great;
A mote of pollen comes and leaves, it swoons inside of Thee,


Hence, with awareness You have come.
At an e'er lonesome spot, a mental recess Yours.
|'''El brillo enjoyado de Psique, sobre la mente tú flotas;'''
|'''Has estado, existes, seguirás estando, eso lo veo;'''
'''En el reino más allá de la mente, tú sonríes con emoción.'''
'''La entidad eterna eres solo Tú, lo reconozco.'''


'''No obstante, yo confiaba en el amor del Grande;'''
'''Una mota de polen viene y se va, se desmaya dentro de Ti,'''


'''Por lo tanto, con conciencia tú has venido.'''
'''En un lugar siempre solitario, un rincón mental Tuyo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3407%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20A%27R%20KII%20AJA%27NA%27%20A%27CHO.mp3 canción] Ajáná pathik, ár ki ajáná ácho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3409%20E%20SUPRABHA%27TE%20ARU%27N%27A%20A%27LOTE.mp3 canción] E suprabháte aruń álote cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3407 Ajáná pathik, ár ki ajáná ácho]]
[[Canción 3409 E suprabháte aruń álote]]

Revisión del 02:06 24 ago 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
E suprabháte aruń álote

Tomár mahimá mor mane jhalakáy

Kata ki je áse jáy prati lahamáy

Sabáre chápiye tava d́ák shońá jáy

On this fine morning with its solar light,

Upon my mind Your greatness bursts.

As much as what comes and goes each juncture,

Enveloping everything, Your call, it gets heard.

En esta hermosa mañana con su luz solar,

Tu grandeza irrumpe en mi mente.

Tanto como lo que viene y va en cada momento,

Envolviéndolo todo, Tu llamada se escucha.

He virát́ ácho tumi ańu ańute

He svarát́ rájo tumi prati reńute

Tomár calár pathe acená anádi hate

Hese cale jáo tumi kon se ajánáy

Hey the Omnipresent God, You're in every particle;

Hey the Musical One, You dwell in each spore of pollen.

On Your path of movement from recondite, beginningless,

You set off smiling to some unknown berth.

Oh, Dios omnipresente, estás en cada partícula;

Oh, Dios musical, moras en cada espora de polen.

En Tu camino de movimiento desde lo recóndito, sin principio,

Partes sonriendo hacia algún destino desconocido.

Chile ácho theke jábe tumi tá jáni

Sháshvata sattá tumii máni

Ańu reńu áse jáy tomáte múracháy

Maner gahane tava nitya niráláy

You had been, You exist, You will go on staying, that I see;

The everlasting entity is You only, I concede.

A mote of pollen comes and leaves, it swoons inside of Thee,

At an e'er lonesome spot, a mental recess Yours.

Has estado, existes, seguirás estando, eso lo veo;

La entidad eterna eres solo Tú, lo reconozco.

Una mota de polen viene y se va, se desmaya dentro de Ti,

En un lugar siempre solitario, un rincón mental Tuyo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción E suprabháte aruń álote cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3409 E suprabháte aruń álote