Diferencia entre revisiones de «Canción 0347 Áṋdhára nisháy diipashikhá tumi»
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
song 0347 revised |
||
| Línea 19: | Línea 19: | ||
Without You, nothing else exists. | Without You, nothing else exists. | ||
|'''En la noche más oscura, Tú eres la llama de la lámpara,''' | |'''En la noche más oscura, Tú eres la llama de la lámpara,''' | ||
'''El foco para | '''El foco para los que han perdido su camino.''' | ||
'''Tú perduras, para que todos vivan;''' | '''Tú perduras, para que todos vivan;''' | ||
| Línea 61: | Línea 61: | ||
'''Con Tu nombre y Tu canción,''' | '''Con Tu nombre y Tu canción,''' | ||
''' | '''también mi sadhana tenga éxito.''' | ||
|} | |} | ||
==Notas== | ==Notas== | ||
Revisión actual - 18:03 19 jul 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhára nisháy diipashikhá tumi
Háráno pather nisháná Tumi ácho tái sabái áche go Tumi cháŕá kichu tháke ná |
At darkest night, You're the flame of the lamp,
The focus for those who have lost their path. You endure, so everybody lives; Without You, nothing else exists. |
En la noche más oscura, Tú eres la llama de la lámpara,
El foco para los que han perdido su camino. Tú perduras, para que todos vivan; Sin Ti, nada más existe. |
| Sabár hrdaye tumi rájádhiráj
Tomára sakáshe náhi bhay láj Kona saiṋkoc kona santáp Kona saḿshay tháke ná |
In everybody's heart, You're the King of Kings;
In Your presence, there's no shame or fear. No compunction and no contrition– No indecision persists. |
En el corazón de todos, Tú eres el Rey de Reyes;
En Tu presencia, no hay vergüenza ni miedo. No hay compunción ni contrición Ninguna indecisión persiste. |
| Hrdaye udvel kare dáo
Tomári bhávete miláiyá dáo Tomári námete tomári gánete Sárthak karo ámáro sádhaná |
Make my heart brim with devotion;
In thought of You, let it be fused. With Your name and Your song, Also my sadhana make successful. |
Haz que mi corazón rebose devoción;
En pensamiento de Ti, que se funda. Con Tu nombre y Tu canción, también mi sadhana tenga éxito. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Áṋdhára nisháy diipashikhá tumi el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse