Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3347 |
sandbox 3348 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár e bhuvane chande gáne | ||
Mátiye tumi esechile | |||
Jáhá chilo ná já bhává jeto ná | |||
Táháo sauṋge enechile | |||
| | |Onto this dark earth with rhythm and song, | ||
Thrilling greatly, You had come. | |||
What hadn't been, what thoughts were not occurring, | |||
Also that, along You brought. | |||
|''' | |'''Sobre esta tierra oscura con ritmo y canción,''' | ||
''' | '''Emocionando grandemente, Tú habías venido.''' | ||
''' | '''Lo que no había sido, Lo que los pensamientos no estaban ocurriendo,''' | ||
''' | '''También eso, a lo largo Tú trajiste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Enechile pratham álor diip | ||
Uśńa cetanár pradiipta niip | |||
Phuler hásite mohana báṋshite | |||
Práńer priitite bhesechile | |||
| | |You had brought the first light's lantern, | ||
A blazing [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|cadamba]] of warm consciousness. | |||
With | With floral smile, with a [[wikipedia:Bansuri|flute]] winsome, | ||
You had floated in with existential love. | |||
|''' | |'''Habías traído la linterna de la primera luz,''' | ||
''' | '''Una ardiente cadamba de cálida conciencia.''' | ||
'''Con | '''Con sonrisa floral, con flauta victoriosa,''' | ||
''' | '''Tú habías entrado flotando con amor existencial.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cáhiná kona kichu prabhu tomár káche | ||
Neoyár báki balo ár kibá áche | |||
Randhre randhre ańute rayeche | |||
He devatá jáhá diyechile | |||
|In | |In Your presence, I request nothing, Lord; | ||
What else is there, do tell, for taking more? | |||
You have dwelt in molecule and in every pore; | |||
Hey Deity, You had given what all! | |||
|'''En | |'''En tu presencia, no pido nada, Señor;''' | ||
''' | '''¿Qué más hay, dime, para tomar más?''' | ||
''' | '''Tú has habitado en la molécula y en cada poro;''' | ||
''' | '''Oye Deidad, ¡Tú me has dado todo!''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3348%20A%27NDHA%27R%20E%20BHUVANE%20CHANDE%20GA%27NE%20MA%27TIYE.mp3 canción] Áṋdhár e bhuvane chande gáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3348 Áṋdhár e bhuvane chande gáne]] | ||
Revisión del 16:42 19 jul 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhár e bhuvane chande gáne
Mátiye tumi esechile Jáhá chilo ná já bhává jeto ná Táháo sauṋge enechile |
Onto this dark earth with rhythm and song,
Thrilling greatly, You had come. What hadn't been, what thoughts were not occurring, Also that, along You brought. |
Sobre esta tierra oscura con ritmo y canción,
Emocionando grandemente, Tú habías venido. Lo que no había sido, Lo que los pensamientos no estaban ocurriendo, También eso, a lo largo Tú trajiste. |
| Enechile pratham álor diip
Uśńa cetanár pradiipta niip Phuler hásite mohana báṋshite Práńer priitite bhesechile |
You had brought the first light's lantern,
A blazing cadamba of warm consciousness. With floral smile, with a flute winsome, You had floated in with existential love. |
Habías traído la linterna de la primera luz,
Una ardiente cadamba de cálida conciencia. Con sonrisa floral, con flauta victoriosa, Tú habías entrado flotando con amor existencial. |
| Cáhiná kona kichu prabhu tomár káche
Neoyár báki balo ár kibá áche Randhre randhre ańute rayeche He devatá jáhá diyechile |
In Your presence, I request nothing, Lord;
What else is there, do tell, for taking more? You have dwelt in molecule and in every pore; Hey Deity, You had given what all! |
En tu presencia, no pido nada, Señor;
¿Qué más hay, dime, para tomar más? Tú has habitado en la molécula y en cada poro; Oye Deidad, ¡Tú me has dado todo! |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhár e bhuvane chande gáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse