Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3342
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3343
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
|-
|-
|Gáner málákháni (tomári tare)
|Kata ná jug pare (tumi esecho)
Geṋthe rákhá chilo
Maner madhur vrndávane


Divas gelo sandhyá gelo áṋkhira niire
Cidákáshe bhare diyecho


Rát je phurálo
Cetanári chande gáne
|The garland of songs for You only,
|After many ages You've arrived
Strung had it been kept.
At the honeyed [[wikipedia:Vrindavan|Vrindavan]] of psyche.


The day went, evening left; and in tears
You've suffused the mental sky


The night was spent.
With cadence and song of sentient feeling.
|'''La guirnalda de canciones sólo para Ti,'''
|'''Después de muchas edades Has llegado'''
'''Ensartada se hubiera guardado.'''
'''Al meloso Vrindavan de la psique.'''


'''El día pasó, la tarde se fue; y en lágrimas'''
'''Has impregnado el cielo mental'''


'''La noche se fue.'''
'''Con la cadencia y la canción del sentimiento sensible.'''
|-
|-
|Jug jugánte he priya mor
|Vishva ceyechilo tomáy
Chilo sáthe priitiri d́or
Bhávanári ádhár shiláy


Gáner phule bháv gokule
Se ásháre púrńa kare


Málári rúp nilo
Ele abhidhyáne
|Age after age, hey my Beloved,
|For You the world had yearned,
Love's thread had been with.
As bedrock for our concerns.


By song-blooms in [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of reverie,
That dream having achieved,


Garland's form it did accept.
In meditation You appeared.
|'''Edad tras edad, hey mi amada,'''
|'''Te había anhelado el mundo,'''
'''El hilo del amor había estado con.'''
'''Como cimiento de nuestras preocupaciones.'''


'''Por las flores de la canción en Gokul de ensueño,'''
'''Alcanzado ese sueño,'''


'''La forma de la guirnalda aceptó.'''
'''En meditación apareciste Tú.'''
|-
|-
|Dúr duránte jetháy tháko
|Dúr kakubhe dekhi tomár
Tomáy kabhu bhulbo náko
Mandramukhar varńábhisár


Bhará ráge anuráge
Tári rauṋe rauṋ miliye


Man je tomár halo
Bhási tomár sane
|At far-remote place, wherever You dwell,
|At a remote peak I see Your
Yourself I will never forget.
Rumbling, tinted love-tryst


With love and devotion brimming,
With just its hues my colors mingling,


Yours became the mindset.
I float in Your company.
|'''En un lugar lejano, dondequiera que Tú vivas ,'''
|'''En una cumbre remota veo Tu'''
'''nunca te olvidaré.'''
'''Retumbante, teñido de amor'''


'''Con amor y devoción desbordante,'''
'''Con sólo sus matices mis colores se mezclan,'''


'''Tuya se convirtió en la mentalidad.'''
'''Floto en Tu compañía.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3342%20GA%27NER%20MA%27LA%27KHA%27NI%20TOMA%27RI%20TARE.mp3 canción] Gáner málákháni tomári tare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3343%20KATA%20NA%27%20YUGA%20PARE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Kata ná jug pare tumi esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3342 Gáner málákháni tomári tare]]
[[Canción 3343 Kata ná jug pare tumi esecho]]

Revisión del 12:17 18 jul 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kata ná jug pare (tumi esecho)

Maner madhur vrndávane

Cidákáshe bhare diyecho

Cetanári chande gáne

After many ages You've arrived

At the honeyed Vrindavan of psyche.

You've suffused the mental sky

With cadence and song of sentient feeling.

Después de muchas edades Has llegado

Al meloso Vrindavan de la psique.

Has impregnado el cielo mental

Con la cadencia y la canción del sentimiento sensible.

Vishva ceyechilo tomáy

Bhávanári ádhár shiláy

Se ásháre púrńa kare

Ele abhidhyáne

For You the world had yearned,

As bedrock for our concerns.

That dream having achieved,

In meditation You appeared.

Te había anhelado el mundo,

Como cimiento de nuestras preocupaciones.

Alcanzado ese sueño,

En meditación apareciste Tú.

Dúr kakubhe dekhi tomár

Mandramukhar varńábhisár

Tári rauṋe rauṋ miliye

Bhási tomár sane

At a remote peak I see Your

Rumbling, tinted love-tryst

With just its hues my colors mingling,

I float in Your company.

En una cumbre remota veo Tu

Retumbante, teñido de amor

Con sólo sus matices mis colores se mezclan,

Floto en Tu compañía.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Kata ná jug pare tumi esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3343 Kata ná jug pare tumi esecho