Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3358 |
sandbox 3359 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ei shubha aruńodaye ele | ||
Álo jharále | |||
Áṋdhár sariye amá-giri galiye | |||
Maner mukure hásile | |||
| | |On this same propitious sunrise You arrived; | ||
You exuded light. | |||
Having dissolved new moon's mountain, the gloom set aside, | |||
Upon the mental mirror You did smile. | |||
|''' | |'''En este mismo amanecer propicio Tú llegaste;''' | ||
''' | '''exudaste luz.''' | ||
''' | '''Habiendo disuelto la montaña de luna nueva, la penumbra apartaste,''' | ||
''' | '''Sobre el espejo mental Tú sonreíste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vasudhár vyathábhár bhuliye dile | ||
Cetanár avikáre man jinile | |||
Biij theke mahiiruhe bháver adhirohe | |||
More t́ánile | |||
| | |The weight of earthly pain You let me leave behind; | ||
With unshaken state of awareness, You vanquished mind. | |||
From seed to a great tree by thought's ascending rise, | |||
You | Myself You enticed. | ||
|''' | |'''El peso del dolor terrenal Tú me permitiste dejar atrás;''' | ||
''' | '''Con inquebrantable estado de conciencia, Tú venciste a la mente.''' | ||
''' | '''De la semilla a un gran árbol por el ascenso del pensamiento,''' | ||
''' | '''Tú me atrajiste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Katabár kata rúpe esecho prabhu | ||
Shatadhár abhiján thámeni kabhu | |||
Anindya eśańáy acintya preśańáy | |||
Kathá kahile | |||
| | |Many times in many forms You have appeared, Lord; | ||
An expedition hundred-edged, never did it pause. | |||
With desire impeccable, with motive inconceivable, | |||
You addressed my plight. | |||
|''' | |'''Muchas veces en muchas formas Tú has aparecido, Señor;''' | ||
'''nunca | '''Una expedición de cien filos, nunca se detuvo.''' | ||
''' | '''Con deseo impecable, con motivo inconcebible,''' | ||
''' | '''Te dirigiste a mi difícil situación.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3359%20EI%20SHUBHA%20ARUN%27ODAYE%20ELE.mp3 canción] Ei shubha aruńodaye ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3359 Ei shubha aruńodaye ele]] | ||
Revisión del 06:08 9 jun 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ei shubha aruńodaye ele
Álo jharále Áṋdhár sariye amá-giri galiye Maner mukure hásile |
On this same propitious sunrise You arrived;
You exuded light. Having dissolved new moon's mountain, the gloom set aside, Upon the mental mirror You did smile. |
En este mismo amanecer propicio Tú llegaste;
exudaste luz. Habiendo disuelto la montaña de luna nueva, la penumbra apartaste, Sobre el espejo mental Tú sonreíste. |
| Vasudhár vyathábhár bhuliye dile
Cetanár avikáre man jinile Biij theke mahiiruhe bháver adhirohe More t́ánile |
The weight of earthly pain You let me leave behind;
With unshaken state of awareness, You vanquished mind. From seed to a great tree by thought's ascending rise, Myself You enticed. |
El peso del dolor terrenal Tú me permitiste dejar atrás;
Con inquebrantable estado de conciencia, Tú venciste a la mente. De la semilla a un gran árbol por el ascenso del pensamiento, Tú me atrajiste. |
| Katabár kata rúpe esecho prabhu
Shatadhár abhiján thámeni kabhu Anindya eśańáy acintya preśańáy Kathá kahile |
Many times in many forms You have appeared, Lord;
An expedition hundred-edged, never did it pause. With desire impeccable, with motive inconceivable, You addressed my plight. |
Muchas veces en muchas formas Tú has aparecido, Señor;
Una expedición de cien filos, nunca se detuvo. Con deseo impecable, con motivo inconcebible, Te dirigiste a mi difícil situación. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ei shubha aruńodaye ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse