Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3353 |
sandbox 3354 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ei madhu nishá jena ná phuráy | ||
Jena náhi háráy | |||
Rúpálii cáṋde jyotsná kakude | |||
Man ucchaliyá jáy | |||
| | |So this same honeyed night may not cease, | ||
That it might not disappear, | |||
With argent moon at peak of moonlight, | |||
Mind goes on surging. | |||
|''' | |'''Para que esta misma noche melosa no cese,''' | ||
''' | '''para que no desaparezca,''' | ||
''' | '''Con luna argéntea en la cúspide de la luz de la luna,''' | ||
''' | '''La mente sigue surgiendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálabásá bhará chilo maneri końe | ||
Jiivan tá páyniko kona phágune | |||
Madhu nishá elo áj tomáke pelo | |||
Priiti bháve muracháy | |||
| | |Love had been replete inside the mind; | ||
Nevertheless existence found no [[wikipedia:Falgun|springtime]]. | |||
Sweet night came and gained You prompt; | |||
In mood is fondness fainting. | |||
|''' | |'''El amor se había colmado dentro de la mente;''' | ||
''' | '''Sin embargo la existencia no encontró primavera.''' | ||
''' | '''La dulce noche llegó y te ganó pronta;''' | ||
''' | '''En el estado de ánimo se desmaya el cariño.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár hásite mukutá jharilo | ||
Tomár báṋshite nabhah plávita halo | |||
Tumi chande gáne ele sabára práńe | |||
Dhará meshe alakáy | |||
| | |From Your smile a pearl did drop; | ||
By Your [[wikipedia:Bansuri|flute]] deluged the sky got. | |||
With rhythm and song You arrived in every life, | |||
The earth with Heaven blending. | |||
|''' | |'''De tu sonrisa cayó una perla;''' | ||
''' | '''Por Tu flauta se inundó el cielo.''' | ||
''' | '''Con ritmo y canto llegaste a cada vida,''' | ||
''' | '''La tierra con el Cielo mezclándose.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3354%20EI%20MADHU%20NISHA%27%20JENA%20NA%27%20PHURA%27Y.mp3 canción] Ei madhu nishá jena ná phuráy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3354 Ei madhu nishá jena ná phuráy]] | ||
Revisión del 04:36 7 jun 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ei madhu nishá jena ná phuráy
Jena náhi háráy Rúpálii cáṋde jyotsná kakude Man ucchaliyá jáy |
So this same honeyed night may not cease,
That it might not disappear, With argent moon at peak of moonlight, Mind goes on surging. |
Para que esta misma noche melosa no cese,
para que no desaparezca, Con luna argéntea en la cúspide de la luz de la luna, La mente sigue surgiendo. |
| Bhálabásá bhará chilo maneri końe
Jiivan tá páyniko kona phágune Madhu nishá elo áj tomáke pelo Priiti bháve muracháy |
Love had been replete inside the mind;
Nevertheless existence found no springtime. Sweet night came and gained You prompt; In mood is fondness fainting. |
El amor se había colmado dentro de la mente;
Sin embargo la existencia no encontró primavera. La dulce noche llegó y te ganó pronta; En el estado de ánimo se desmaya el cariño. |
| Tomár hásite mukutá jharilo
Tomár báṋshite nabhah plávita halo Tumi chande gáne ele sabára práńe Dhará meshe alakáy |
From Your smile a pearl did drop;
By Your flute deluged the sky got. With rhythm and song You arrived in every life, The earth with Heaven blending. |
De tu sonrisa cayó una perla;
Por Tu flauta se inundó el cielo. Con ritmo y canto llegaste a cada vida, La tierra con el Cielo mezclándose. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ei madhu nishá jena ná phuráy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse