Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3352 |
sandbox 3353 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álor shatadal phut́eche | ||
Kájlá dighite | |||
Áṋdhár ráter adhiir cáoyár | |||
Javanikáte | |||
| | |A luminous lotus has blossomed | ||
In a large and deep lake ebon, | |||
Gloomy night's restless craving's | |||
Curtain in back of. | |||
|''' | |'''Un loto luminoso ha florecido''' | ||
''' | '''En un grande y profundo lago de ébano,''' | ||
''' | '''El ansia inquieta de la noche sombría''' | ||
''' | '''detrás de la cortina.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ańumaner bhúmá áshá | ||
Tomár manei báṋdhbe básá | |||
D́hele debe bhálabásá | |||
Tomári chandete | |||
| | |The hope of God for unit psyche: | ||
He will make home in your mind only. | |||
He will lavish His fond doting, | |||
Per just your disposition. | |||
|''' | |'''La esperanza de Dios para la psique de la unidad:''' | ||
''' | '''Él hará su hogar sólo en tu mente.''' | ||
''' | '''Él prodigará su cariño''' | ||
''' | '''Por sólo tu disposición.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ananta lokeri álo | ||
Dighir buke rauṋ dharálo | |||
Sare gelo sakal kálo | |||
Ek lahamáte | |||
| | |Light of the endless domain, | ||
Hold color, the lake's breast it made. | |||
All of the blackness, it went away | |||
In a single moment short. | |||
|''' | |'''Luz del dominio sin fin,''' | ||
''' | '''Mantenga el color, el pecho del lago que hizo.''' | ||
''' | '''Toda la negrura, se fue''' | ||
''' | '''En un instante corto.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3353%20A%27LOR%20SHATADALA%20PHUT%27ECHE.mp3 canción] Álor shatadal phut́eche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3353 Álor shatadal phut́eche]] | ||
Revisión del 06:06 6 jun 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álor shatadal phut́eche
Kájlá dighite Áṋdhár ráter adhiir cáoyár Javanikáte |
A luminous lotus has blossomed
In a large and deep lake ebon, Gloomy night's restless craving's Curtain in back of. |
Un loto luminoso ha florecido
En un grande y profundo lago de ébano, El ansia inquieta de la noche sombría detrás de la cortina. |
| Ańumaner bhúmá áshá
Tomár manei báṋdhbe básá D́hele debe bhálabásá Tomári chandete |
The hope of God for unit psyche:
He will make home in your mind only. He will lavish His fond doting, Per just your disposition. |
La esperanza de Dios para la psique de la unidad:
Él hará su hogar sólo en tu mente. Él prodigará su cariño Por sólo tu disposición. |
| Ananta lokeri álo
Dighir buke rauṋ dharálo Sare gelo sakal kálo Ek lahamáte |
Light of the endless domain,
Hold color, the lake's breast it made. All of the blackness, it went away In a single moment short. |
Luz del dominio sin fin,
Mantenga el color, el pecho del lago que hizo. Toda la negrura, se fue En un instante corto. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Álor shatadal phut́eche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse