Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0165 |
sandbox 0166 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Álokera d́heu áṋdhára bhediyá | ||
Asiimer páne dháy | |||
Dháy dháy dháy | |||
Asiimer páne dháy | |||
| | |Light's wave, piercing darkness, | ||
Toward the Infinite it races... | |||
Race, race, it races, | |||
Toward the Infinite it races. | |||
|'''La | |'''La onda de la luz atraviesa la oscuridad,''' | ||
''' | '''Hacia el Infinito corre...''' | ||
''' | '''Corre, corre, corre,''' | ||
''' | '''Hacia el Infinito corre.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sabáike d́ák diye se je jáy | ||
Sabáike dolá diye jáy | |||
Jáy jáy jáy | |||
Sabáike dolá diye jáy | |||
|Having called everyone, it passes, | |||
Having stirred everyone, it passes, | |||
Pass, pass, it passes, | |||
Having stirred everyone, it passes. | |||
| | |'''Habiendo llamado a todos, pasa,''' | ||
'''Habiendo agitado a todos, pasa,''' | |||
'''Pasa, pasa, pasa,''' | |||
'''Habiendo agitado a todos, pasa.''' | |||
|- | |||
|Manamaiṋjarii tári tále náce | |||
Shikhii khaiṋjani shubháshis jáce | |||
Bhávávege bhará drutimay vege | |||
Sab kichu káche t́ene ney | |||
Ney ney ney | |||
Sab kichu káche t́ene ney | |||
| | |To its cadence, mind-shoots dance; | ||
Peacock-tambourines crave benediction. | |||
Moving rapidly and full of passion, | |||
Drawn nearby, all things get, | |||
Get, get, they do get, | |||
''' | Drawn nearby, all things get. | ||
|'''A su cadencia, bailan los tiros de la mente;''' | |||
'''Pavo real tambourines anhelan bendición.''' | |||
'''Moviéndose rápidamente y lleno de pasión,''' | |||
'''Arrastradas cerca, todas las cosas consiguen,''' | |||
'''Consiguen, consiguen, consiguen,''' | |||
'''Atraídas cerca, todas las cosas llegan.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Atiite já chilo ekhan já áche | ||
Jáhá thákibe tá ek kare dey | |||
| | |||
Dey dey dey | |||
|''' | |||
''' | Jáhá thákibe tá ek kare dey | ||
|What was in the past, what still exists, | |||
That which will persist, it gives unison. | |||
Give, give, it does give, | |||
That which will persist, it gives unison. | |||
|'''Lo que fue en el pasado, lo que aún existe,''' | |||
'''Lo que persistirá, da al unísono.''' | |||
'''Da, da, da,''' | |||
'''Lo que persistirá, da unísono.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 98: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___166%20A%27LOKERA%20D%27HEU%20A%27NDHA%27RA%20BHEDIA%27.mp3 canción] Álokera d́heu áṋdhára bhediyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 104: | ||
[[Canción | [[Canción 0166 Álokera d́heu áṋdhára bhediyá]] | ||
Revisión del 20:13 29 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álokera d́heu áṋdhára bhediyá
Asiimer páne dháy Dháy dháy dháy Asiimer páne dháy |
Light's wave, piercing darkness,
Toward the Infinite it races... Race, race, it races, Toward the Infinite it races. |
La onda de la luz atraviesa la oscuridad,
Hacia el Infinito corre... Corre, corre, corre, Hacia el Infinito corre. |
| Sabáike d́ák diye se je jáy
Sabáike dolá diye jáy Jáy jáy jáy Sabáike dolá diye jáy |
Having called everyone, it passes,
Having stirred everyone, it passes, Pass, pass, it passes, Having stirred everyone, it passes. |
Habiendo llamado a todos, pasa,
Habiendo agitado a todos, pasa, Pasa, pasa, pasa, Habiendo agitado a todos, pasa. |
| Manamaiṋjarii tári tále náce
Shikhii khaiṋjani shubháshis jáce Bhávávege bhará drutimay vege Sab kichu káche t́ene ney Ney ney ney Sab kichu káche t́ene ney |
To its cadence, mind-shoots dance;
Peacock-tambourines crave benediction. Moving rapidly and full of passion, Drawn nearby, all things get, Get, get, they do get, Drawn nearby, all things get. |
A su cadencia, bailan los tiros de la mente;
Pavo real tambourines anhelan bendición. Moviéndose rápidamente y lleno de pasión, Arrastradas cerca, todas las cosas consiguen, Consiguen, consiguen, consiguen, Atraídas cerca, todas las cosas llegan. |
| Atiite já chilo ekhan já áche
Jáhá thákibe tá ek kare dey Dey dey dey Jáhá thákibe tá ek kare dey |
What was in the past, what still exists,
That which will persist, it gives unison. Give, give, it does give, That which will persist, it gives unison. |
Lo que fue en el pasado, lo que aún existe,
Lo que persistirá, da al unísono. Da, da, da, Lo que persistirá, da unísono. |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escucha la canción Álokera d́heu áṋdhára bhediyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse