Diferencia entre revisiones de «Canción 2769 Tomári patha ceye tomári bhávaná niye»
song 2769 created |
song 2769 revised |
||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
Catching just Your flow, my psyche goes racing. | Catching just Your flow, my psyche goes racing. | ||
|'''Pensando sólo en Ti, observando sólo Tu camino,''' | |'''Pensando sólo en Ti, observando sólo Tu camino,''' | ||
'''He estado esperando, | '''He estado esperando, Querido, en anhelo esperanzado.''' | ||
'''Sólo Tú eres mi deleite, una canción llena de amor;''' | '''Sólo Tú eres mi deleite, una canción llena de amor;''' | ||
'''Atrapando sólo Tu flujo, mi psique se acelera.''' | '''Atrapando sólo Tu flujo, mi psique se acelera.''' | ||
|- | |- | ||
|Diner áloy ár ráter káloy tava | |Diner áloy ár ráter káloy tava | ||
| Línea 37: | Línea 37: | ||
A psychic garland sways with feeling honey-smeared. | A psychic garland sways with feeling honey-smeared. | ||
|'''Bajo la luz del día y en el ébano de Tu noche,''' | |'''Bajo la luz del día y en el ébano de Tu noche,''' | ||
''' | '''Percepción siempre nueva en sintonía y tintineos he encontrado''' | ||
'''Entre flores de variados matices en la orilla de un río crecido,''' | '''Entre flores de variados matices en la orilla de un río crecido,''' | ||
'''Una guirnalda psíquica se balancea con el sentimiento untado de miel.''' | '''Una guirnalda psíquica se balancea con el sentimiento untado de miel.''' | ||
| Línea 56: | Línea 56: | ||
With dance-significance, cadence and sweetness appear. | With dance-significance, cadence and sweetness appear. | ||
|'''He venido a este mundo, Señor, una y otra vez;''' | |'''He venido a este mundo, Señor, una y otra vez;''' | ||
'''De millones de átomos como yo Tú eres el agregado.''' | '''De millones de átomos como yo, Tú eres el agregado.''' | ||
'''En mi firmamento mental, Tu compasión navega;''' | '''En mi firmamento mental, Tu compasión navega;''' | ||
'''Con | '''Con danzas-trascendentes, cadencia y dulzura aparecen''' | ||
|} | |} | ||
==Notas== | ==Notas== | ||
Revisión actual - 12:57 2 abr 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári patha ceye tomári bhávaná niye
Basiyá rayechi priya áshá bhará eśańáy Tumii ámár priiti bhálabásá bhará giiti Tomári dhárá dhare man mor dheye jáy |
Thinking of You only, watching just Your pathway,
I have been waiting, Dear, in hopeful yearning. You alone are my delight, a love-filled song; Catching just Your flow, my psyche goes racing. |
Pensando sólo en Ti, observando sólo Tu camino,
He estado esperando, Querido, en anhelo esperanzado. Sólo Tú eres mi deleite, una canción llena de amor; Atrapando sólo Tu flujo, mi psique se acelera. |
| Diner áloy ár ráter káloy tava
Sure jhaḿkáre pái nava nava anubhava Rauṋ berauṋer phule udvel nadiikúle Maner máliká dole madhumákhá cetanáy |
Neath the light of day and in ebon of Your night,
Ever-new perception in tune and jingling do I find. Amid blooms in varied hues on a swollen river's bank, A psychic garland sways with feeling honey-smeared. |
Bajo la luz del día y en el ébano de Tu noche,
Percepción siempre nueva en sintonía y tintineos he encontrado Entre flores de variados matices en la orilla de un río crecido, Una guirnalda psíquica se balancea con el sentimiento untado de miel. |
| Esechi ámi e dharáy prabhu bár bár
Mor sama kot́i ańuri tumi samáhár Ámár cidákáshe tomár karuńá bháse Chanda mádhurii áse nrtyer dyotanáy |
I have come to this world, Lord, time and again;
Of millions of me-like atoms You are the aggregate. On my mental firmament, Your compassion sails; With dance-significance, cadence and sweetness appear. |
He venido a este mundo, Señor, una y otra vez;
De millones de átomos como yo, Tú eres el agregado. En mi firmamento mental, Tu compasión navega; Con danzas-trascendentes, cadencia y dulzura aparecen |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári patha ceye tomári bhávaná niye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse