Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3287 |
sandbox 3291 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáke cine ot́há dáy | ||
Otaprotabháve thákileo | |||
Dhará náhi jáy | |||
|Having known You becomes hard. | |||
Even though adhering inextricably, | |||
You don't get caught. | |||
| | |'''Haberte conocido se hace difícil.''' | ||
'''Aunque adhiriéndote inextricablemente,''' | |||
'''Tú no te dejas atrapar.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Áloke áṋdháre tháko | ||
Manovaner gandhe snáta | |||
Sure tále chande máto | |||
Jiivanabeláy | |||
| | |In both light and gloom You persevere, | ||
Bathed in scent from the grove of psyche. | |||
You're engrossed in cadence, tune, and beat, | |||
Upon existential shore. | |||
|''' | |'''Tanto en la luz como en la penumbra Tú perseveras,''' | ||
''' | '''Bañado en el aroma de la arboleda de la psique.''' | ||
''' | '''Estás absorto en cadencia, sintonía y compás,''' | ||
''' | '''En la orilla existencial.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Icchámata káṋdáo hásáo | ||
Nabhahniiler bháve bhásáo | |||
Jemant́i cáo temni nácáo | |||
Abodhya liiláy | |||
| | |You make laugh and You make cry as You please; | ||
You set adrift on sky-blue's reverie. | |||
You | As You like, You make dance accordingly, | ||
Through a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] mysterious. | |||
|''' | |'''Haces reír y haces llorar a Tu antojo;''' | ||
''' | '''Vas a la deriva en el ensueño del cielo azul.''' | ||
''' | '''Como quieras, haces bailar en consecuencia,''' | ||
''' | '''A través de una misterioso juego Divino.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3291%20TOMA%27KE%20CINE%20OT%27HA%27%20DA%27Y.mp3 canción] Tomáke cine ot́há dáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3291 Tomáke cine ot́há dáy]] | ||
Revisión del 03:07 23 mar 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáke cine ot́há dáy
Otaprotabháve thákileo Dhará náhi jáy |
Having known You becomes hard.
Even though adhering inextricably, You don't get caught. |
Haberte conocido se hace difícil.
Aunque adhiriéndote inextricablemente, Tú no te dejas atrapar. |
| Áloke áṋdháre tháko
Manovaner gandhe snáta Sure tále chande máto Jiivanabeláy |
In both light and gloom You persevere,
Bathed in scent from the grove of psyche. You're engrossed in cadence, tune, and beat, Upon existential shore. |
Tanto en la luz como en la penumbra Tú perseveras,
Bañado en el aroma de la arboleda de la psique. Estás absorto en cadencia, sintonía y compás, En la orilla existencial. |
| Icchámata káṋdáo hásáo
Nabhahniiler bháve bhásáo Jemant́i cáo temni nácáo Abodhya liiláy |
You make laugh and You make cry as You please;
You set adrift on sky-blue's reverie. As You like, You make dance accordingly, Through a liila mysterious. |
Haces reír y haces llorar a Tu antojo;
Vas a la deriva en el ensueño del cielo azul. Como quieras, haces bailar en consecuencia, A través de una misterioso juego Divino. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke cine ot́há dáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse