Diferencia entre revisiones de «Canción 0155 Kena aman kariyá dákitecho ámáy»
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
song 0155 revised |
||
| Línea 15: | Línea 15: | ||
Can I spare the time? | Can I spare the time? | ||
|''' | |'''¿A mí por qué me has estado llamando de esa manera?''' | ||
'''En mil tareas me he enredado...''' | '''En mil tareas me he enredado...''' | ||
'''¿Puedo | '''¿Puedo dedicar tiempo?''' | ||
|- | |- | ||
| Línea 34: | Línea 34: | ||
Don't You grasp what fills the mind? | Don't You grasp what fills the mind? | ||
|''' | |'''Al ritmo y la melodía en melodías llenas de miel,''' | ||
''' | '''A cantar y embelesar en canciones untadas de néctar,''' | ||
''' | '''Una vez que me han puesto a trabajar, ¿cómo respondo?''' | ||
'''¿No | '''¿No captas lo que llena la mente?''' | ||
|- | |- | ||
|Kájer pechane káj jame áche | |Kájer pechane káj jame áche | ||
| Línea 45: | Línea 45: | ||
|Behind work, other work accumulates; | |Behind work, other work accumulates; | ||
My free time keeps slipping away. | My free time keeps slipping away. | ||
|'''Detrás del trabajo, se acumula otro trabajo;''' | |'''Detrás del trabajo, se acumula otro trabajo;''' | ||
'''Mi tiempo libre se escapa.''' | '''Mi tiempo libre se me escapa una y otra vez.''' | ||
|} | |} | ||
Revisión actual - 14:48 18 mar 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kena aman kariyá d́ákitecho ámáy
Hájár kájete jaŕáye rayechi Dite ki pári samay (ámi) |
To me why have You been calling in such fashion?
In a thousand tasks I've been entwined... Can I spare the time? |
¿A mí por qué me has estado llamando de esa manera?
En mil tareas me he enredado... ¿Puedo dedicar tiempo? |
| Chande o sure madhumay táne
Álápe áveshe sudhámákhá gáne Kájer májháre sáŕá dii kii kare Bojho ná ki manomay (tumi) |
To rhythm and melody in tunes packed with honey,
To alap and rapture in songs nectar-smeared, Having been put to work, how do I give reply? Don't You grasp what fills the mind? |
Al ritmo y la melodía en melodías llenas de miel,
A cantar y embelesar en canciones untadas de néctar, Una vez que me han puesto a trabajar, ¿cómo respondo? ¿No captas lo que llena la mente? |
| Kájer pechane káj jame áche
Belá je bahiyá jáy (mor) |
Behind work, other work accumulates;
My free time keeps slipping away. |
Detrás del trabajo, se acumula otro trabajo;
Mi tiempo libre se me escapa una y otra vez. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Kena aman kariya dakitecho amay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse