Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0489
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0490
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
|-
|-
|Manete bhomrá elo
|Bhál go
Gunguniye kothá gelo go
Ajáná pathik ek deshke eseche


Gharete práń juŕáte
O se rúper chat́áy dhará bhare diyeche


Maner mánuś elo go
T́áṋŕ jamine kamal phul phut́iye diyeche
|It's just marvelous!
The Unknown Traveler has come to our locale.


Ese náhi basilo
With splendor of form He has filled the earth;
|In the mind came a bumblebee;
Humming away, where did he go?


In my home, heart to console,
He's made lilies blossom on desolate land.
|'''¡Es maravilloso!'''
'''El Viajero Desconocido ha llegado a nuestra localidad.'''


My Lover did appear.
'''Con esplendor de forma Él ha llenado la tierra;'''


He came but did not stay.
'''Ha hecho florecer lirios en tierra desolada.'''
|'''En la mente vino un abejorro;'''
'''Zumbando lejos, ¿a dónde fue?'''
 
'''En mi casa, corazón para consolar,'''
 
'''Mi Amante apareció.'''
 
'''Vino pero no se quedó.'''
|-
|-
|Ámi sakál sáṋjhe jalke jete
|Gaŕ kar go
Tárei shudhu khuṋji go
Ajáná pathik ek gharke eseche


Se je ámáy kine niyeche
O se candaner suváse bhare diyeche


Gharer káje kśeter káje
Komal háte sabáike parash diyeche
|Kneel down before Him!
The Unknown Traveler has come to our abode.


Tarei shudhu bhávi go
With fragrance of sandal He has filled the air;


Se je ámár sab niyeche
He's touched everyone with a gentle hand.
|'''Arrodíllense ante Él.'''
'''El Viajero Desconocido ha venido a nuestra morada.'''


(Ebár) Basbo dhyáne
'''Con fragancia de sandalia Él ha llenado el aire;'''


Dharbo práńe
'''Ha tocado a todos con mano gentil.'''
|-
|Dhyán dhar go
Ajáná pathik ek manke eseche


Se jadi ná basilo
O se ánande jagatke bhare diyeche
|Every day at dawn, going to the pond,
I keep eyes peeled only for Him,


The one who made me His own.
Sakalke samán bháve bhálobeseche
|Concentrate on Him!
The Unknown Traveler has come to our psyche.


While at work in house and field,
With boundless happiness He has filled the world;
 
I think of Him and Him alone,
 
The One Who took my everything.
 
Now I'll sit and meditate;
 
I'll keep Him in my life,
 
Although He did not stay.
|'''Cada día al amanecer, yendo al estanque,'''
'''Mantengo los ojos abiertos sólo para Él,'''
 
'''El que me hizo suya.'''
 
'''Mientras trabajo en casa y en el campo,'''
 
'''pienso en Él y sólo en Él,'''
 
'''Aquel que me lo quitó todo.'''
 
'''Ahora me sentaré y meditaré;'''
 
'''Lo mantendré en mi vida,'''
 
'''Aunque Él no se quedó.'''
|-
|(Ebár) Duhkher kathá jor kariyá
Tárei ámi shońábo


Jadi shuńte se ná cáhilo
He's given love to everyone impartially.
|Now, by force, my tale of woe,
|'''Concentrate on Him!'''
I will make Him heed,
'''The Unknown Traveler has come to our psyche.'''


Even though He chose not to hear.
'''With boundless happiness He has filled the world;'''
|'''Ahora, a la fuerza, mi cuento de aflicción,'''
'''Le haré prestar atención,'''


'''Aunque Él eligió no escuchar.'''
'''He's given love to everyone impartially.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 97: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___489%20MANETE%20BHOMORA%27%20ELO.mp3 canción] Manete bhomrá elo cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___490%20BHA%27LGO%2C%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20EK%20DESH.mp3 canción] Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___490%20BHA%27LGO%2C%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20EK%20DESH%20KE%20ESECHE.mp3 canción] Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche cantada por el Acarya Priyashivananda  Avadhuta en Sarkarverse




Línea 103: Línea 74:




[[Canción 0489 Manete bhomrá elo]]
[[Canción 0490 Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche]]

Revisión del 06:00 27 may 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhál go

Ajáná pathik ek deshke eseche

O se rúper chat́áy dhará bhare diyeche

T́áṋŕ jamine kamal phul phut́iye diyeche

It's just marvelous!

The Unknown Traveler has come to our locale.

With splendor of form He has filled the earth;

He's made lilies blossom on desolate land.

¡Es maravilloso!

El Viajero Desconocido ha llegado a nuestra localidad.

Con esplendor de forma Él ha llenado la tierra;

Ha hecho florecer lirios en tierra desolada.

Gaŕ kar go

Ajáná pathik ek gharke eseche

O se candaner suváse bhare diyeche

Komal háte sabáike parash diyeche

Kneel down before Him!

The Unknown Traveler has come to our abode.

With fragrance of sandal He has filled the air;

He's touched everyone with a gentle hand.

Arrodíllense ante Él.

El Viajero Desconocido ha venido a nuestra morada.

Con fragancia de sandalia Él ha llenado el aire;

Ha tocado a todos con mano gentil.

Dhyán dhar go

Ajáná pathik ek manke eseche

O se ánande jagatke bhare diyeche

Sakalke samán bháve bhálobeseche

Concentrate on Him!

The Unknown Traveler has come to our psyche.

With boundless happiness He has filled the world;

He's given love to everyone impartially.

Concentrate on Him!

The Unknown Traveler has come to our psyche.

With boundless happiness He has filled the world;

He's given love to everyone impartially.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0490 Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche