Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3252 |
sandbox 3253 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Indradhanute rúper d́álite | ||
Pratham ásiyáchile kabe (tumi) | |||
Jiiv tarulatá gulma chilo ná | |||
Chilo náko práń anubhave | |||
| | |On the rainbow like a basket of beauty, | ||
When first You had appeared, | |||
There'd been no animal, creeper, or shrub; | |||
There had been no life with feelings. | |||
|''' | |'''En el arco iris como un cesto de belleza,''' | ||
''' | '''Cuando Tú apareciste por primera vez,''' | ||
''' | '''No había animales, enredaderas o arbustos;''' | ||
''' | '''No había vida con sentimientos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ravi jege chilo tamasá náshi | ||
Chilo samudra tarauṋgaráshi | |||
Krśńa meghete bijalir hási | |||
Chilo sediner ádi nabhe | |||
| | |Then, sun had been wakened, laying waste to ignorance; | ||
There'd become an ocean, waves in abundance. | |||
Lightning's smile through clouds of ebon | |||
On the first firmament of that day was there. | |||
|''' | |'''Entonces, el sol se había despertado, Asolando la ignorancia;''' | ||
''' | '''Se había convertido en un océano, olas en abundancia.''' | ||
''' | '''La sonrisa del relámpago a través de nubes de ébano''' | ||
''' | '''En el primer firmamento de aquel día estaba.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Prágaetihásik sare geche | ||
Nava itihás racita hayeche | |||
Suratarauṋge bhuvan bhareche | |||
Mánuśe vihage tava stave | |||
| | |Prehistoric times have disappeared; | ||
Been created has a new history. | |||
The world's been filled with melodies rippling, | |||
With songs in Your praise by the birds and human beings. | |||
|''' | |'''La prehistoria ha desaparecido;''' | ||
''' | '''Se ha creado una nueva historia.''' | ||
''' | '''El mundo se ha llenado de melodías ondulantes,''' | ||
''' | '''Con cantos en Tu alabanza por los pájaros y los seres humanos.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3253%20INDRADHANUTE%20RU%27PER%20D%27HA%27LITE.mp3 canción] Indradhanute rúper d́álite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3253 Indradhanute rúper d́álite]] | ||
Revisión del 03:53 17 feb 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Indradhanute rúper d́álite
Pratham ásiyáchile kabe (tumi) Jiiv tarulatá gulma chilo ná Chilo náko práń anubhave |
On the rainbow like a basket of beauty,
When first You had appeared, There'd been no animal, creeper, or shrub; There had been no life with feelings. |
En el arco iris como un cesto de belleza,
Cuando Tú apareciste por primera vez, No había animales, enredaderas o arbustos; No había vida con sentimientos. |
| Ravi jege chilo tamasá náshi
Chilo samudra tarauṋgaráshi Krśńa meghete bijalir hási Chilo sediner ádi nabhe |
Then, sun had been wakened, laying waste to ignorance;
There'd become an ocean, waves in abundance. Lightning's smile through clouds of ebon On the first firmament of that day was there. |
Entonces, el sol se había despertado, Asolando la ignorancia;
Se había convertido en un océano, olas en abundancia. La sonrisa del relámpago a través de nubes de ébano En el primer firmamento de aquel día estaba. |
| Prágaetihásik sare geche
Nava itihás racita hayeche Suratarauṋge bhuvan bhareche Mánuśe vihage tava stave |
Prehistoric times have disappeared;
Been created has a new history. The world's been filled with melodies rippling, With songs in Your praise by the birds and human beings. |
La prehistoria ha desaparecido;
Se ha creado una nueva historia. El mundo se ha llenado de melodías ondulantes, Con cantos en Tu alabanza por los pájaros y los seres humanos. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Indradhanute rúper d́álite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse