Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3205
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3052
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                 </ref>
|-
|-
|Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá
|Tumi esecho álo enecho
Eder niyei káṋdá hásá
Áṋdhár sare geche


Kabhu bhule tháká smarańe rákhá
Man mátáno vyathá bholáno


Mańir udbháse bhálabásá
Madhurimá eseche
|Coming and going, craving and obtaining,
|You have come, light You have brought;
Tears and laughter are only with these.
Withdrawn has the darkness.


Whether staying forgot or retained in memory,
Mind-delighting pain's oblivion,


Love is like a gem's shining beauty.
Arrived has the sweetness.
|'''Yendo y viniendo, anhelando y obteniendo,'''
|'''Has venido, luz Tú has traído;'''
'''Lágrimas y risas son sólo con estos.'''
'''Se ha retirado la oscuridad.'''


'''Ya sea que permanezcan olvidadas o retenidas en la memoria,'''
'''Deleitando la mente el olvido del dolor,'''


'''El amor es como la belleza brillante de una gema.'''
'''Llegada tiene la dulzura.'''
|-
|-
|Ravir ketane je kirań áse
|Alake áloke tumi bhese jáo
Sandhyá malaye je priiti bháse
Ośt́he adhare hese hese cáo


Cáṋder áloy je mádhurii háse
Priitira aiṋjana kaluśabhaiṋjana


Tárái manane áne áshá
Cidákáshe bheseche
|Upon sun-god's banner does the ray arrive,
|On light divine You continue rising;
With evening's zephyr does the satisfaction rise,
You take note with both lips ever smiling.


Mid lunar splendor does the sweetness smile;
Love's eye-salve and sin's removal,


Into cogitation, hope they alone bring.
You have floated on the mental firmament.
|'''Sobre el estandarte del dios sol llega el rayo,'''
|'''Sobre la luz divina Tú continúas elevándote;'''
'''Con el céfiro de la tarde se eleva la satisfacción,'''
'''Tomas nota con ambos labios siempre sonrientes.'''


'''En medio del esplendor lunar sonríe la dulzura;'''
'''El colirio del amor y la eliminación del pecado,'''


'''En la cogitación, sólo ellos traen esperanza.'''
'''Has flotado en el mental firmamento.'''
|-
|-
|Tumi brhat kśudra ámi
|Jeo ná jeo ná bojho vyákulatá
Tava patha dhare tomákei nami
Kán pete dhiire shono ámár kathá


Caliyáchi ámi kabhu náhi thámi
Esecho jakhan theko ańukśań


Mit́áte maner marutrśá
Ámár káche káche
|You are great and noble, I am puny and base;
|Don't go, please don't go, understand anxiety;
Your path having taken, to You alone homage I pay;
Leisurely, overhear my story.


Never pausing, onward am I moving always
When You've come, do stay constant,


To assuage the desert thirst of psyche.
Within my vicinity adjacent.
|'''Tú eres grande y noble, yo soy insignificante y vil;'''
|'''No te vayas, por favor no te vayas, comprende la ansiedad;'''
'''Habiendo tomado tu camino, sólo a Ti rindo homenaje;'''
'''Con calma, escucha mi historia.'''


'''Nunca me detengo, siempre avanzo'''
'''Cuando Tú has venido, permanece constante,'''


'''Para calmar la sed desértica de la psique.'''
'''Dentro de mi vecindad adyacente.'''  
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3205%20A%27SA%27%20A%27R%20JA%27OYA%27.mp3 canción] Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá, eder niyei káṋdá hásá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3052%20TUMI%20ESECHO%20A%27LO%20ENECHO%20%281%29.mp3 canción] Tumi esecho álo enecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3205 Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá, eder niyei káṋdá hásá]]
[[Canción 3052 Tumi esecho álo enecho]]

Revisión del 19:19 5 feb 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi esecho álo enecho

Áṋdhár sare geche

Man mátáno vyathá bholáno

Madhurimá eseche

You have come, light You have brought;

Withdrawn has the darkness.

Mind-delighting pain's oblivion,

Arrived has the sweetness.

Has venido, luz Tú has traído;

Se ha retirado la oscuridad.

Deleitando la mente el olvido del dolor,

Llegada tiene la dulzura.

Alake áloke tumi bhese jáo

Ośt́he adhare hese hese cáo

Priitira aiṋjana kaluśabhaiṋjana

Cidákáshe bheseche

On light divine You continue rising;

You take note with both lips ever smiling.

Love's eye-salve and sin's removal,

You have floated on the mental firmament.

Sobre la luz divina Tú continúas elevándote;

Tomas nota con ambos labios siempre sonrientes.

El colirio del amor y la eliminación del pecado,

Has flotado en el mental firmamento.

Jeo ná jeo ná bojho vyákulatá

Kán pete dhiire shono ámár kathá

Esecho jakhan theko ańukśań

Ámár káche káche

Don't go, please don't go, understand anxiety;

Leisurely, overhear my story.

When You've come, do stay constant,

Within my vicinity adjacent.

No te vayas, por favor no te vayas, comprende la ansiedad;

Con calma, escucha mi historia.

Cuando Tú has venido, permanece constante,

Dentro de mi vecindad adyacente.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi esecho álo enecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3052 Tumi esecho álo enecho