Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3213 |
sandbox 3214 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áji prabháte chande giite | ||
Rúper srote pelum tomáy | |||
Púrvácale mantrabale | |||
Álor dhárá ánle dharáy | |||
| | |Today at dawn with both cadence and song, | ||
Through a stream of form Yourself I received. | |||
With power of [[wikipedia:Mantra|mantra]], from the Eastern Mountain | |||
You | Light's flow upon Earth You did bring. | ||
|''' | |'''Hoy al amanecer con cadencia y canto,''' | ||
''' | '''A través de una corriente de forma Tú Mismo recibí.''' | ||
''' | '''Con el poder del mantra, desde la Montaña Oriental'''<ref group="nb">Una montaña imaginaria, detrás de la cual sale el sol todos los días.</ref> | ||
''' | '''El flujo de la luz sobre la Tierra Tú trajiste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhárer bhrukut́i geche | ||
Ańur buke práń jegeche | |||
Átmahárá chande bhará | |||
Maner mayúr nece chut́e jáy | |||
| | |The frown of gloomy darkness has gone off; | ||
Life has been roused in the bosom of an atom. | |||
Filled with rhythm and beside himself, | |||
The peacock of mind races on, dancing. | |||
|''' | |'''El ceño de la sombría oscuridad ha desaparecido;''' | ||
''' | '''La vida se ha despertado en el seno de un átomo.''' | ||
''' | '''Lleno de ritmo y fuera de sí,''' | ||
''' | '''El pavo real de la mente corre, bailando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vibhiiśiká sare gelo | ||
Abhiśeker lagna elo | |||
Raktimábháy puśpashobháy | |||
D́hele dile práń cetanáy | |||
| | |All apprehension got swept aside; | ||
The right time for coronation did arrive. | |||
''' | With crimson glow and floral beauty, | ||
You dispensed cognition and vivacity. | |||
|'''Toda aprensión se ha barrido;''' | |||
'''El momento adecuado para la coronación llegó.''' | |||
'''Con brillo carmesí y belleza floral,''' | |||
'''Usted dispensó la cognición y la vivacidad.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3214%20Aji%20prabhate%20chande%20giite.mp3 canción] Áji prabháte chande giite cantada por Madhuvanti Sengupta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3214%20A%27JI%20PRABHA%27TE%20CHANDE%20GIITE%202.mp3 canción] Áji prabháte chande giite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 3214 Áji prabháte chande giite]] | ||
Revisión del 03:48 30 ene 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áji prabháte chande giite
Rúper srote pelum tomáy Púrvácale mantrabale Álor dhárá ánle dharáy |
Today at dawn with both cadence and song,
Through a stream of form Yourself I received. With power of mantra, from the Eastern Mountain Light's flow upon Earth You did bring. |
Hoy al amanecer con cadencia y canto,
A través de una corriente de forma Tú Mismo recibí. Con el poder del mantra, desde la Montaña Oriental[nb 2] El flujo de la luz sobre la Tierra Tú trajiste. |
| Áṋdhárer bhrukut́i geche
Ańur buke práń jegeche Átmahárá chande bhará Maner mayúr nece chut́e jáy |
The frown of gloomy darkness has gone off;
Life has been roused in the bosom of an atom. Filled with rhythm and beside himself, The peacock of mind races on, dancing. |
El ceño de la sombría oscuridad ha desaparecido;
La vida se ha despertado en el seno de un átomo. Lleno de ritmo y fuera de sí, El pavo real de la mente corre, bailando. |
| Vibhiiśiká sare gelo
Abhiśeker lagna elo Raktimábháy puśpashobháy D́hele dile práń cetanáy |
All apprehension got swept aside;
The right time for coronation did arrive. With crimson glow and floral beauty, You dispensed cognition and vivacity. |
Toda aprensión se ha barrido;
El momento adecuado para la coronación llegó. Con brillo carmesí y belleza floral, Usted dispensó la cognición y la vivacidad. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Áji prabháte chande giite cantada por Madhuvanti Sengupta en Sarkarverse
- Escucha la canción Áji prabháte chande giite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse