Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3185
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3186
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
|-
|-
|Bhálabásiyáchi tomáre ceyechi
|Nrtyer tále tále marmer upakúle
Ámár maner maiṋjuśáy
Ke go tumi áji ele hiyá mor upacáy


Káche áso náko kena dúre tháko
Anubhútiri gabhiire bhávanár stare stare


Bujheo bojho náko mor ásháy
Manke ápluta kare udvel kare dey
|I have loved, Yourself have I wanted
|With many a dance beat upon inmost shore,
In my mental [[wikipedia:Casket_(decorative_box)|casket.]]
Who are You that came today; my heart brims over.


Proximate You come not, far off why do You bide;
Deep within my sensation, in each layer of thought,


Even realized, my hope You don't comprehend.
Psyche is inundated, it is made awash.
|'''Yo he amado, a Ti mismo te he querido'''
|'''Con intenso ritmo de danzas en la orilla más intima,'''
'''En mi alhajero mental.'''
'''Quién eres Tú que viniste hoy; mi corazón se desborda.'''


'''Allegado no vienes, muy lejos ¿ por qué esperas ?;'''
'''En lo profundo de mi percepción, en cada estrato del pensamiento,'''


'''Aun realizada, mi esperanza no comprendes.'''
'''La psique se inunda, se inunda.'''
|-
|-
|Sudúre thekeo kena hese jáo
|Jáná bojhá náhi jáy vyaktir siimánáy
Madhurimákeo madhute d́heke dáo
Antar májhe theke antare dolá dey


Álo áṋdháre liiláte lukáo
Ámár ámire bhuli vásaná samidh jváli


Tomáy bujhe ot́há halo dáy
Citte áhuti d́háli bhávátiita dyotanáy
|Remaining afar, why do You go on smiling;
|One cannot know or fathom a person's border;
Even the sweetness in honey You conceal.
Away from inner midst the inner self is swung.


In light and dark through [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Game]] You're hiding;
My sense of self I forget, I ignite desire's fuel;


Understanding You became a challenge.
In effect, unto mind I sacrifice transcendent.
|'''Permaneciendo lejos, por qué sigues sonriendo;'''
|'''Uno no puede saber o comprender el  límite de una persona;'''
'''Incluso la dulzura en la miel Tú ocultas.'''
'''Lejos del intermedio interno  el yo interno se balancea.'''


'''En la luz y en la oscuridad a través del Juego Te escondes;'''
'''Olvido mi sentido del yo, enciendo el pábulo del deseo;'''


'''Entenderte se convirtió en un desafío.'''
'''En efecto, en la mente sacrifico lo trascendente.'''
|-
|-
|Juge juge jata eseche jogiirá
|Bháver gabhiiratáy bháśá náhi sthán páy
Tomár bháve ghire thekeche tárá
Anubhútir májhe bhávo dekhi háráy


Ańu paramáńu niiháriká tárá
Vyaktávyakta tumi saptaloke cumi


Priitidháre tava stuti gáy
Áso cetanáy námi' ei shudhu balá jáy
|Age after age whatever [[wikipedia:Yogi|yogiis]] have come,
|Language finds no place at existential depths;
They've remained circled by Your thought.
Amid sensations, I see, lost also is existence.


Atom and molecule, nebula and star,
Expressed or unexpressed, kissing [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven realms]] are You;


They sing accolade to Your love current.
This alone can be said: You descend with consciousness.
|'''Era tras era cualesquiera que sean, los yoguis han venido,'''
|'''El lenguaje no encuentra lugar en las profundidades existenciales;'''
'''Ellos han permanecido rodeados por Tu pensamiento.'''
'''En medio de las sensaciones, veo que perdida también está la existencia.'''


'''Átomo y molécula, nebulosa y estrella,'''
'''Expresado o inexpresado, besando siete reinos eres Tú;'''


'''Cantan elogios a Tu flujo de amor.'''
'''Sólo esto se puede decir: Tú desciendes con la conciencia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3185%20BHA%27LA%20BA%27SIYA%27CHI%20TOMA%27RE%20CEYECHI.mp3 canción] Bhálabásiyáchi tomáre ceyechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3186%20NRTYERA%20TA%27LE%20TA%27LE%20MARMER%20UPAKU%27LE.mp3 canción] Nrtyer tále tále marmer upakúle cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3185 Bhálabásiyáchi tomáre ceyechi]]
[[Canción 3186 Nrtyer tále tále marmer upakúle]]

Revisión del 06:32 11 ene 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Nrtyer tále tále marmer upakúle

Ke go tumi áji ele hiyá mor upacáy

Anubhútiri gabhiire bhávanár stare stare

Manke ápluta kare udvel kare dey

With many a dance beat upon inmost shore,

Who are You that came today; my heart brims over.

Deep within my sensation, in each layer of thought,

Psyche is inundated, it is made awash.

Con intenso ritmo de danzas en la orilla más intima,

Quién eres Tú que viniste hoy; mi corazón se desborda.

En lo profundo de mi percepción, en cada estrato del pensamiento,

La psique se inunda, se inunda.

Jáná bojhá náhi jáy vyaktir siimánáy

Antar májhe theke antare dolá dey

Ámár ámire bhuli vásaná samidh jváli

Citte áhuti d́háli bhávátiita dyotanáy

One cannot know or fathom a person's border;

Away from inner midst the inner self is swung.

My sense of self I forget, I ignite desire's fuel;

In effect, unto mind I sacrifice transcendent.

Uno no puede saber o comprender el  límite de una persona;

Lejos del intermedio interno  el yo interno se balancea.

Olvido mi sentido del yo, enciendo el pábulo del deseo;

En efecto, en la mente sacrifico lo trascendente.

Bháver gabhiiratáy bháśá náhi sthán páy

Anubhútir májhe bhávo dekhi háráy

Vyaktávyakta tumi saptaloke cumi

Áso cetanáy námi' ei shudhu balá jáy

Language finds no place at existential depths;

Amid sensations, I see, lost also is existence.

Expressed or unexpressed, kissing seven realms are You;

This alone can be said: You descend with consciousness.

El lenguaje no encuentra lugar en las profundidades existenciales;

En medio de las sensaciones, veo que perdida también está la existencia.

Expresado o inexpresado, besando siete reinos eres Tú;

Sólo esto se puede decir: Tú desciendes con la conciencia.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Nrtyer tále tále marmer upakúle cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3186 Nrtyer tále tále marmer upakúle