Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3191
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3192
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
|-
|-
|Kamal kali niirava kena
|Tomári deoyá sure tomári bháśá bhare
Kaoná ámáy maner kathá
He prabhu tava tare geye gechi gán


Pápŕite kena jhare ashru
Ámár balite nei kichu ete


Ke diyeche marme vyathá
Tomári shaktite e tava avadán
|Oh lotus bud, why are you speechless?
|Just Your language filled with melody given by You only,
To Me inmost secrets kindly utter.
Hey Lord, on account of Thee, I have sung a song.


Why do tears fall upon petals?
In it to claim as my own there is not a thing;


At heart-core Who has distressed?
By only Your prowess is this, Your great action.
|'''Oh capullo de loto, ¿por qué estás mudo?'''
|'''Sólo Tu lenguaje lleno de melodía dada sólo por Ti,'''
'''dime amablemente tus secretos más íntimos.'''
'''oye Señor, por Ti he cantado una canción.'''


'''¿Por qué las lágrimas caen sobre los pétalos?'''
'''En ella no hay nada que reclamar como mío;'''


'''en el corazón ¿Quién se ha angustiado?'''
'''sólo por Tu proeza es ésta, Tu gran acción.'''
|-
|-
|Katai jhápt́á ese paŕe
|Jabe kuhake bhule bhesechi moha jaŕe
Tomár pare urmijhaŕe
Ahamikár ghore ámár mane kare


Komal práńe sab kii kare
Tumii se kále tumi bujhiye dile


Kao ámáre se váratá
Nei ámár kichu karite avadhán
|Having gotten plagued by gales aplenty
|When bewitched, I've drifted, errantly attached to worldly,
Coming down on you through waves stormy,
Due to vanity's illusion within my psyche.


What all does it to a life-force weak?
At that time only You, You provided clarity:


To Me that information pray tell.
Nothing have I, any feat to perform.
|'''Habiendo sido plagado por vendavales en abundancia'''
|'''Cuando hechizado, he ido a la deriva, erróneamente apegado a lo mundano,'''
'''descendiendo sobre ti a través de olas tormentosas,'''
'''debido a la ilusión de la vanidad dentro de mi psique.'''


'''¿Qué es lo que hace débil a una fuerza vital?'''
'''En ese momento sólo Tú, Me proporcionaste claridad:'''


'''a mí esa información, por favor dime.'''
'''nada tengo, ninguna hazaña que realizar.'''
|-
|-
|Prabhát ravi álo d́hále
|Diyecho phulahár priitira sambhár
Iráy ráká jhalamale
Śoŕasha upácár viińáro jhauṋkár


Bhomrá ese kii jáy bale
Balile dekhe jáo bhitare tákáo


Bhálabese madhuratá
Cáo vá náhi cáo e karuńár dán
|Daybreak's sun confers light-beams;
|You've given a floral wreath, a bundle of affection,
The setting full moon gleams with oral faculty.
[[wikipedia:Upachara#Shodashopachara|Sixteen articles of worship]][<nowiki/>[[:en:Tomari_deoya_sure_tomari_bhasa_bhare#cite_note-4|nb2]]] and a [[wikipedia:Veena|veena's]] hum.


Bumblebee having arrived, what's He saying?
You told: "Go on viewing, but look inside";


Cherished one, it is sweetness.
Want or not, this is Your gift of compassion.
|'''El sol del amanecer confiere rayos de luz;'''
|'''Tú has dado una corona floral, Un manojo de afecto,'''
'''La puesta de luna llena brilla con la facultad oral.'''
'''dieciséis artículos de adoracióny el zumbido de una veena.'''


'''Habiendo llegado el abejorro, ¿qué está diciendo?'''
'''Me dijiste: "Ve a ver, pero mira dentro";'''


'''querido, es dulzura.'''
'''quieras o no, este es Tu regalo de compasión..'''  
|}
|}
== Notas ==
== gNotas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3191%20Kamalkali%20niirava%20kena.mp3 canción] Kamal kali niirava kena cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3192%20Tomari%20deoya%20sure.mp3 canción] Tomári deoyá sure tomári bháśá bhare cantada por Shilpi Shit en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3191%20KAMALAKALI%20NIIRAVA%20KENA.mp3 canción] Kamal kali niirava kena cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3192%20TOMA%27RI%20DEOYA%27%20SURE.mp3 canción] Tomári deoyá sure tomári bháśá bhare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3191 Kamal kali niirava kena]]
[[Canción 3192 Tomári deoyá sure tomári bháśá bhare]]

Revisión del 17:15 24 dic 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomári deoyá sure tomári bháśá bhare

He prabhu tava tare geye gechi gán

Ámár balite nei kichu ete

Tomári shaktite e tava avadán

Just Your language filled with melody given by You only,

Hey Lord, on account of Thee, I have sung a song.

In it to claim as my own there is not a thing;

By only Your prowess is this, Your great action.

Sólo Tu lenguaje lleno de melodía dada sólo por Ti,

oye Señor, por Ti he cantado una canción.

En ella no hay nada que reclamar como mío;

sólo por Tu proeza es ésta, Tu gran acción.

Jabe kuhake bhule bhesechi moha jaŕe

Ahamikár ghore ámár mane kare

Tumii se kále tumi bujhiye dile

Nei ámár kichu karite avadhán

When bewitched, I've drifted, errantly attached to worldly,

Due to vanity's illusion within my psyche.

At that time only You, You provided clarity:

Nothing have I, any feat to perform.

Cuando hechizado, he ido a la deriva, erróneamente apegado a lo mundano,

debido a la ilusión de la vanidad dentro de mi psique.

En ese momento sólo Tú, Me proporcionaste claridad:

nada tengo, ninguna hazaña que realizar.

Diyecho phulahár priitira sambhár

Śoŕasha upácár viińáro jhauṋkár

Balile dekhe jáo bhitare tákáo

Cáo vá náhi cáo e karuńár dán

You've given a floral wreath, a bundle of affection,

Sixteen articles of worship[nb2] and a veena's hum.

You told: "Go on viewing, but look inside";

Want or not, this is Your gift of compassion.

Tú has dado una corona floral, Un manojo de afecto,

dieciséis artículos de adoracióny el zumbido de una veena.

Me dijiste: "Ve a ver, pero mira dentro";

quieras o no, este es Tu regalo de compasión..

gNotas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomári deoyá sure tomári bháśá bhare cantada por Shilpi Shit en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tomári deoyá sure tomári bháśá bhare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3192 Tomári deoyá sure tomári bháśá bhare