Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3178 |
sandbox 3179 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Virát́ tumi ańu ámi | ||
Ámár pare kena abhimán | |||
D́eke gechi keṋde gechi | |||
Kare gechi tava anudhyán | |||
| | |You are enormous, I am an atom; | ||
Why upon me is there pride? | |||
I have cried, and I have called; | |||
I've done meditation Thine. | |||
|''' | |'''Tú eres enorme, yo soy un átomo;''' | ||
''' | '''¿Por qué hay orgullo en mí?''' | ||
''' | '''He llorado, y he llamado;''' | ||
''' | '''He hecho meditación Tuya.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár rabhase metechi | ||
Sudhá rase bhásiyáchi | |||
Tomár bháve bhuliyáchi | |||
Jata gláni jata apamán | |||
|In | |In Your devotion I've been absorbed; | ||
I | On ambrosial fluid have I swum. | ||
With Your thought I've ignored | |||
All fatigue and any slight. | |||
|''' | |'''En Tu devoción me he absorbido;''' | ||
''' | '''En fluido ambrosial he nadado.''' | ||
''' | '''Con Tu pensamiento he ignorado''' | ||
''' | '''Toda fatiga y todo desaire.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Pathe vá vipathe gechi | ||
Tomáy sumukhe rekhechi | |||
Shudhu tomáre dekhechi | |||
Geye gechi shudhui tava gán | |||
|I | |I have moved on the path and off; | ||
But I’ve kept You at my front. | |||
You alone I've taken notice of; | |||
Just Your song I've vocalized. | |||
|''' | |'''Me he movido en el camino y fuera de él;''' | ||
''' | '''Pero Te he mantenido al frente.''' | ||
''' | '''Sólo a Ti he prestado atención;''' | ||
''' | '''Sólo Tu canción he vocalizado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3179%20VIRA%27T%27A%20TUMI%20AN%27U%20A%27MI.mp3 canción] Virát́ tumi ańu ámi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3179 Virát́ tumi ańu ámi]] | ||
Revisión del 14:36 10 dic 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Virát́ tumi ańu ámi
Ámár pare kena abhimán D́eke gechi keṋde gechi Kare gechi tava anudhyán |
You are enormous, I am an atom;
Why upon me is there pride? I have cried, and I have called; I've done meditation Thine. |
Tú eres enorme, yo soy un átomo;
¿Por qué hay orgullo en mí? He llorado, y he llamado; He hecho meditación Tuya. |
| Tomár rabhase metechi
Sudhá rase bhásiyáchi Tomár bháve bhuliyáchi Jata gláni jata apamán |
In Your devotion I've been absorbed;
On ambrosial fluid have I swum. With Your thought I've ignored All fatigue and any slight. |
En Tu devoción me he absorbido;
En fluido ambrosial he nadado. Con Tu pensamiento he ignorado Toda fatiga y todo desaire. |
| Pathe vá vipathe gechi
Tomáy sumukhe rekhechi Shudhu tomáre dekhechi Geye gechi shudhui tava gán |
I have moved on the path and off;
But I’ve kept You at my front. You alone I've taken notice of; Just Your song I've vocalized. |
Me he movido en el camino y fuera de él;
Pero Te he mantenido al frente. Sólo a Ti he prestado atención; Sólo Tu canción he vocalizado. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Virát́ tumi ańu ámi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse