Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3176
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3177
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
|-
|-
|Ámi goláper buke surabhi bhariyá jái
|Dolá diye ke go cale jáy (ámáy)
Mor jáoyár virati nái
Manomohana sáje vane madhura májhe


Ámi áloker mukhe jhalak d́hálite cái
Rúpe rúpátiite meláy
|Having given me a swing, oh Who leaves?
Mid an arbor sweet, in heart-captivating dress,


Mor cáoyár sheś ná pái
Both shape and shape-free He makes meet.
|I go on infusing fragrance in the rose's breast;
|'''Habiéndome dado un columpio, oh ¿Quién se va?'''
To my doing this there's no end.
'''En medio de un cenador dulce, con un vestido que cautiva el corazón,'''


I want to pour radiance on the face of effulgence;
'''con forma y sin forma se encuentra.'''
 
Of my desire I find no end.
|'''Sigo infundiendo fragancia en el pecho de la rosa;'''
'''Para mi hacer esto no hay fin.'''
 
'''Quiero derramar resplandor en el rostro de la refulgencia;'''
 
'''De mi deseo no encuentro fin.'''
|-
|-
|Bháśá phot́ái maona jiivane
|Cinite pári ná táre ghore ghare báire
Kalakákaliite harińii nayane
Citter agocare mane áse ki kare


Sabákár mane virale vijane
Hrdaye alakh dyuti paráńe apár priiti


Madhurimá dhiire dhiire mákhái
Bhálabese bholá halo dáy
|I make language bloom in a mute life,
|In the gloom out of doors, with Him I cannot be acquainted;
Through a bird's warbling, by a doe's eyes.
Then does He enter mind without psyche's awareness?


Alone and secluded in everybody's mind,
In life a fondness immense, in heart a shine invisible;


Little by little I make sweetness-coated.
Forgetting being loved became a difficulty.
|'''Hago florecer el lenguaje en una vida muda,'''
|'''En la penumbra exterior, no puedo conocerle;'''
'''A través del trinar de un pájaro, por los ojos de una cierva.'''
'''¿Entonces Él entra en la mente sin la conciencia de la psique?'''


'''Solo y apartado en la mente de todos,'''
'''En la vida un cariño inmenso, en el corazón un brillo invisible;'''


'''Poco a poco hago que la dulzura se cubra.'''
'''Olvidar ser amado se convirtió en una dificultad.'''
|-
|-
|Sabákár kathá satata bhávi
|Jata bhávi bhávibo ná tár páne cáhibo ná
Úha avoher náce ut́hi návi
Nikat́e eleo kabhu kona kathá kahibo ná


Matta pavane uttále sabi
Nijeke báṋdhite nári tári bháve bheuṋge paŕi


Kśańe sariye mane lukái
Ekathá ke káháke bojháy
|Always I think on the story of everyone;
|Anything I think or will think, I'll not gaze in His direction;
I rise and fall in a dance of crest and trough.
Even if coming close by, of Him I won't ever talk.


On a drunken wind all is boisterous;
But I can't restrain myself, musing on Him alone I'm shattered;


I hide in the mind, withdrawn in a moment.
This predicament, to Whom will anyone make clear?
|'''Siempre pienso en la historia de todos;'''
|'''Todo lo que pienso o pensaré, No miraré en Su dirección;'''
'''Subo y bajo en una danza de cresta y depresión.'''
'''Aunque me acerque, de Él nunca hablaré.'''


'''En un viento ebrio todo es bullicio;'''
'''Pero no puedo contenerme, Musitando sólo en Él estoy destrozado;'''


'''Me escondo en la mente, retirado en un momento.'''
'''Este predicamento, ¿a quién se lo aclarará alguien?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 61:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3176%20Ami%20golaper%20buke.mp3 canción] Ámi goláper buke surabhi bhariyá jái cantada por Srijan Porel en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3177%20DOLA%27%20DIYE%20KE%20GO%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Dolá diye ke go cale jáy ámáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3176%20A%27MI%20GOLA%27PER%20VUKE%20SURABHI.mp3 canción] Ámi goláper buke surabhi bhariyá jái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3176%20A%27MI%20GOLA%27BER%20BU%27KE%20SURABHI%20BHARIYA%27%20JA%27I.mp3 canción] Ámi goláper buke surabhi bhariyá jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 3176 Ámi goláper buke surabhi bhariyá jái]]
[[Canción 3177 Dolá diye ke go cale jáy ámáy]]

Revisión del 14:24 10 dic 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dolá diye ke go cale jáy (ámáy)

Manomohana sáje vane madhura májhe

Rúpe rúpátiite meláy

Having given me a swing, oh Who leaves?

Mid an arbor sweet, in heart-captivating dress,

Both shape and shape-free He makes meet.

Habiéndome dado un columpio, oh ¿Quién se va?

En medio de un cenador dulce, con un vestido que cautiva el corazón,

con forma y sin forma se encuentra.

Cinite pári ná táre ghore ghare báire

Citter agocare mane áse ki kare

Hrdaye alakh dyuti paráńe apár priiti

Bhálabese bholá halo dáy

In the gloom out of doors, with Him I cannot be acquainted;

Then does He enter mind without psyche's awareness?

In life a fondness immense, in heart a shine invisible;

Forgetting being loved became a difficulty.

En la penumbra exterior, no puedo conocerle;

¿Entonces Él entra en la mente sin la conciencia de la psique?

En la vida un cariño inmenso, en el corazón un brillo invisible;

Olvidar ser amado se convirtió en una dificultad.

Jata bhávi bhávibo ná tár páne cáhibo ná

Nikat́e eleo kabhu kona kathá kahibo ná

Nijeke báṋdhite nári tári bháve bheuṋge paŕi

Ekathá ke káháke bojháy

Anything I think or will think, I'll not gaze in His direction;

Even if coming close by, of Him I won't ever talk.

But I can't restrain myself, musing on Him alone I'm shattered;

This predicament, to Whom will anyone make clear?

Todo lo que pienso o pensaré, No miraré en Su dirección;

Aunque me acerque, de Él nunca hablaré.

Pero no puedo contenerme, Musitando sólo en Él estoy destrozado;

Este predicamento, ¿a quién se lo aclarará alguien?

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Dolá diye ke go cale jáy ámáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3177 Dolá diye ke go cale jáy ámáy