Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 2851 Kusumer gáye rauṋ chaŕáye»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 2851 created
 
Manika (discusión | contribs.)
song 2851 revised
 
Línea 18: Línea 18:


With jingling sound Earth You delighted.
With jingling sound Earth You delighted.
|'''Espolvoreando tinte sobre el cuerpo de las flores;'''
|'''Espolvoreando tinte sobre el cuerpo de las flores;'''  
'''Habías llegado a mi jardín'''
'''Habías llegado a mi jardín'''  


'''Empaquetando melodía en cuerdas de laúd,'''
'''Envolviendo la melodía en cuerdas de laúd,'''  


'''Con sonido tintineante Tierra Tú deleitabas.'''
'''Con sonido tintineante la Tierra Tú deleitabas.'''
|-
|-
|Tuśárer májhe dile dhavalatá
|Tuśárer májhe dile dhavalatá
Línea 37: Línea 37:


Far and wide, on sky and wind.
Far and wide, on sky and wind.
|'''En medio de la nieve Tú otorgaste una blancura brillante;'''
|'''En medio de la nieve Tú otorgaste una blancura brillante;'''  
'''Un verdor sonriente, a los montones de hierba.'''
'''Un verdor sonriente, a los montones de hierba.'''  


'''Noticias de amor diste a conocer'''
'''Noticias de amor diste a conocer'''  


'''A lo largo y ancho, en el cielo y el viento.'''
'''A lo largo y ancho, en el cielo y en el viento.'''
|-
|-
|Mánaver mane dile madhuratá
|Mánaver mane dile madhuratá
Línea 56: Línea 56:


For gracious life's expedition.
For gracious life's expedition.
|'''A la mente humana confiriste una dulzura amable,'''
|'''A la mente humana confiriste una amable dulzura,'''  
'''Esperanza y afecto, y una ternura refinada.'''
'''Esperanza y afecto, y una ternura refinada.'''  


'''Con el flujo y la ola Transmitiste una marea'''
'''Con flujo y ondas Transmitiste una marea'''  


'''Para la graciosa expedición de la vida.'''
'''Para la agraciada expedición de la vida.'''
|}
|}
==Notas==
==Notas==

Revisión actual - 03:31 8 dic 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kusumer gáye rauṋ chaŕáye

Esechile mor upavane (tumi)

Viińár tárete sur bhare diye

Jhauṋkáre mátale bhuvane

Sprinkling dye on the body of flowers;

You'd arrived in my garden.

Packing tune in strings of lute,

With jingling sound Earth You delighted.

Espolvoreando tinte sobre el cuerpo de las flores;

Habías llegado a mi jardín

Envolviendo la melodía en cuerdas de laúd,

Con sonido tintineante la Tierra Tú deleitabas.

Tuśárer májhe dile dhavalatá

Shaśpapuiṋje smita shyámalatá

Chaŕáiyá dile priitira váratá

Ákáshe vátáse sabkháne

Amid snow You bestowed a whiteness bright;

A smiling greenness, to the grass piles.

Tidings of love You publicized

Far and wide, on sky and wind.

En medio de la nieve Tú otorgaste una blancura brillante;

Un verdor sonriente, a los montones de hierba.

Noticias de amor diste a conocer

A lo largo y ancho, en el cielo y en el viento.

Mánaver mane dile madhuratá

Áshá bhálabásá sneha sarasatá

Srote tarauṋge bahále saritá

Mahájiivaner abhijáne

Upon human mind You conferred a sweetness kind,

Hope and affection, and a tenderness refined.

With flow and wave You conveyed a tide

For gracious life's expedition.

A la mente humana confiriste una amable dulzura,

Esperanza y afecto, y una ternura refinada.

Con flujo y ondas Transmitiste una marea

Para la agraciada expedición de la vida.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Kusumer gáye rauṋ chaŕáye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse