Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 4579
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 4795
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi káche thekeo dúre go
|E gán thámibe ná
Káche thekeo kata dúre
E dábi damibe ná
 
|This song will not end.
Ámár maner mainjúśáte
This demand will not be silenced.
 
|'''Esta canción no terminará.'''
Eso dhyáne acire
'''Esta demanda no será silenciada.'''
|Lord, You are close but still far away,
|-
Close but so far away.
|Path beṋdhe dilo álokojjvala
 
Prout́er preśańá
In the jewelbox of my mind
 
Enter my meditation without delay.
|'''Señor, estás cerca pero aún lejos,'''
'''Cerca pero tan lejos.'''
 
'''En el joyero de mi mente'''


'''Entra en mi meditación sin demora.'''
|A path that brings unity bright—
That is the mission of PROUT.
|'''Un camino que traiga una brillante unidad-'''
'''Esa es la misión de PROUT.'''
|-
|-
|Kata janam kata varaś
|Sahya karechi juga juga dhare
Cale geche prayáse
Sahyer siimá gelo bheuṋge paŕe


Kata kánná kata haraś
Dánav ájio bhrubhauṋgi kare


Bhese geche tava áshe
Niitivádii unmaná
|Age after age, we have endured;
But the limit of tolerance was breached.


Áj nivedan he ciranútan
Nowadays, the demons knit their brows—


Tomár kara ámáre
The moralists are restless.
|'''Edad tras edad, hemos resistido;'''
'''Pero el límite de la tolerancia se traspasó.'''


|So many births, so many lifetimes,
'''Hoy en día, los demonios fruncen el ceño.'''
Transpired in hard endeavor.


So many griefs, so many joys,
'''Los moralistas están inquietos.'''
 
Sailed off in hopes of Thee.
 
Today, it is my humble plea, oh Evernew,
 
Take me.
|'''Tantos nacimientos, tantas vidas,'''
'''Transcurridas en duro esfuerzo.'''
 
'''Tantas penas, tantas alegrías,'''
 
'''Navegado con la esperanza de Ti.'''
 
'''Hoy, es mi humilde súplica, oh Perenne,'''
 
'''Tómame.'''
|-
|-
|Ámi áchi jeman chilum
|Púrva digante aruń eseche
Mane práńe tomári
Káler kálimá sariyá je geche
 
Bhuli niko bhulei chilum
 
Bhulite ná pári
 
Trut́i kśami eso námi
 
Cetaná shiikare
|As I was, I remain—
Heart and soul, only Thine.
 
I never forget; I have only forgot
 
That I cannot forget.


Forgiver of sins, manifest in
Viśáder par álok jhariche


A drop of mindfulness.
Ár deri sahibe ná
|'''Como era, permanezco...'''
|On the eastern horizon the sunglow comes;
'''Corazón y alma, sólo tuyos.'''
The era of darkness is soon to fade.


'''Nunca olvido; sólo he olvidado'''
After gloom, effulgence pervades;


'''Que no puedo olvidar.'''
Further delay will not be borne.
|'''En el horizonte oriental llega el resplandor del sol;'''
'''La era de la oscuridad pronto se desvanecerá.'''


'''Perdonador de los pecados, manifestado en'''
'''Después de la oscuridad, el resplandor se extiende;'''


'''Una gota de atención.'''
'''No soportaremos más demoras.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/4000-5018-f/4579%20Tumi%20kache%20thekeo%20dure%20go.mp3 canción] Tumi káche thekeo dúre go cantada por Hirak Chaudhury en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/4000-5018-f/4795%20E%20gan%20thamibe%20na%20PROUT%20Song.mp3 canción] E gán thámibe ná cantada por [[wikipedia:Jyoshna|Jyoshna La Trobe]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/4000-5018-f/4579%20TUMI%20KA%27CHE%20THEKEO%20DU%27RE%20GO%20KA%27CHE%20THEKEO%20KATA%20DU%27RE.mp3 canción] Tumi káche thekeo dúre go cantada por una artista desconocida en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/4000-5018-f/4795%20E%20GA%27N%20THA%27MIBE%20NA%27.mp3 canción] E gán thámibe ná cantada por el Acarya Tattvavedanananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/4000-5018-f/4795%20E%20gan%20thamibe%20na.mp3 canción] E gán thámibe ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse






[[Canción 4579 Tumi káche thekeo dúre go]]
[[Canción 4795 E gán thámibe ná]]

Revisión del 17:27 20 nov 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
E gán thámibe ná

E dábi damibe ná

This song will not end.

This demand will not be silenced.

Esta canción no terminará.

Esta demanda no será silenciada.

Path beṋdhe dilo álokojjvala

Prout́er preśańá

A path that brings unity bright—

That is the mission of PROUT.

Un camino que traiga una brillante unidad-

Esa es la misión de PROUT.

Sahya karechi juga juga dhare

Sahyer siimá gelo bheuṋge paŕe

Dánav ájio bhrubhauṋgi kare

Niitivádii unmaná

Age after age, we have endured;

But the limit of tolerance was breached.

Nowadays, the demons knit their brows—

The moralists are restless.

Edad tras edad, hemos resistido;

Pero el límite de la tolerancia se traspasó.

Hoy en día, los demonios fruncen el ceño.

Los moralistas están inquietos.

Púrva digante aruń eseche

Káler kálimá sariyá je geche

Viśáder par álok jhariche

Ár deri sahibe ná

On the eastern horizon the sunglow comes;

The era of darkness is soon to fade.

After gloom, effulgence pervades;

Further delay will not be borne.

En el horizonte oriental llega el resplandor del sol;

La era de la oscuridad pronto se desvanecerá.

Después de la oscuridad, el resplandor se extiende;

No soportaremos más demoras.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción E gán thámibe ná cantada por Jyoshna La Trobe en Sarkarverse
  • Escucha la canción E gán thámibe ná cantada por el Acarya Tattvavedanananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción E gán thámibe ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse


Canción 4795 E gán thámibe ná