Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3167 |
sandbox 3168 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Niiravatáte ásoniko | ||
Gáne gáne tumi ele | |||
Chalacáturiite bhulo náko | |||
Bhálabásáy dhará dile | |||
| | |You arrived not in silence; | ||
With many a song You came. | |||
Trickery You don't forget, | |||
But to love You grant embrace. | |||
|''' | |'''No llegaste en silencio;''' | ||
''' | '''Con muchas canciones llegaste.''' | ||
''' | '''Engaño Tú no olvidas,''' | ||
''' | '''Pero al amor Tú concedes el abrazo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |He mor priyatama smita parág sama | ||
Smrtite ujjvala bhuvane anupama | |||
Nishávasáne áshá purále | |||
| | |Hey my Most Beloved with smiling pollen, | ||
With bright mementos in a world peerless, | |||
Hope You fulfilled at break of day. | |||
|''' | |'''Oye mi Amadísimo con sonriente polen,''' | ||
''' | '''Con brillantes recuerdos en un mundo sin igual,''' | ||
''' | '''Esperanza que cumpliste al amanecer.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Máyájále gherá kácheke dúre kará | ||
Ávilatáte bhará malinatáy hárá | |||
Manete mádhurii mákhále | |||
| | |Those remote are moved close, lassoed by a [[wikipedia:Maya_(religion)|magic]] net; | ||
Overcome by impurity, teeming with filthiness, | |||
On their mind a coating of sweetness You made. | |||
|''' | |'''Aquellos remotos se acercan, enlazados por una red mágica;''' | ||
''' | '''Vencidos por la impureza, rebosantes de inmundicia,''' | ||
''' | '''Sobre su mente una capa de dulzura Tú hiciste.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 56: | Línea 56: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3168%20NIIRAVATA%27TE%20A%27SONIKO.mp3 canción] Niiravatáte ásoniko cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3168 Niiravatáte ásoniko]] | ||
Revisión del 23:51 17 nov 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Niiravatáte ásoniko
Gáne gáne tumi ele Chalacáturiite bhulo náko Bhálabásáy dhará dile |
You arrived not in silence;
With many a song You came. Trickery You don't forget, But to love You grant embrace. |
No llegaste en silencio;
Con muchas canciones llegaste. Engaño Tú no olvidas, Pero al amor Tú concedes el abrazo. |
| He mor priyatama smita parág sama
Smrtite ujjvala bhuvane anupama Nishávasáne áshá purále |
Hey my Most Beloved with smiling pollen,
With bright mementos in a world peerless, Hope You fulfilled at break of day. |
Oye mi Amadísimo con sonriente polen,
Con brillantes recuerdos en un mundo sin igual, Esperanza que cumpliste al amanecer. |
| Máyájále gherá kácheke dúre kará
Ávilatáte bhará malinatáy hárá Manete mádhurii mákhále |
Those remote are moved close, lassoed by a magic net;
Overcome by impurity, teeming with filthiness, On their mind a coating of sweetness You made. |
Aquellos remotos se acercan, enlazados por una red mágica;
Vencidos por la impureza, rebosantes de inmundicia, Sobre su mente una capa de dulzura Tú hiciste. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Niiravatáte ásoniko cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse