Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3096
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3097
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Andhakárer májhe álo elo
|Ájike práte áshábhará álote
Pratham prabhát elo
Prabhát samiire man tomáre cáy


Kichu ná thákár buke sabi elo
Nikat́e dúre nánán sure


Práńe dhará bhare gelo
Tomár giitiká man práń bhare gáy
|Amid a gloomy darkness light appeared;
|Today at dawn, full of hope from splendor,
Arrived the first morning.
Psyche wants You with the morning breeze.


In a breast naught remaining, came everything;
Close or remote, in tunes various,


The world got infused with vitality.
Your song both mind and heart sing.
|'''En medio de una oscuridad sombría apareció la luz;'''
|'''Hoy al alba, llena de esperanza por esplendor,'''
'''Llegó a la primera mañana.'''
'''La psique te desea con la brisa de la mañana.'''


'''En un seno sin nada restante, llegó todo;'''
'''Cerca o lejos, en melodías diversas'''


'''El mundo se infundió de vitalidad.'''
'''Tu canción cantan mente y corazón.'''
|-
|-
|Je bhuvan paŕechilo riktatáte
|E álor druti kabhu mápá jáy ná
Druta se egiye gelo púrńa hate
E giitir gati kona máne ná máná


Áshár madirá elo ańumanete
Álo ár giiti cale bhuvaner vediimúle


Vishva jágiyá ut́hilo
Sáthe niye pathe jabe jáháre páy


|Into emptiness the universe had fallen;
|Never does it get restrained, this light's velocity;
To get itself filled rapidly it went ahead.
The speed of this song, no prohibition does it heed.


Into unit mind came hope's intoxicant;
Light and song move at the base of cosmic platform;


The world rose, awakening.
Taking what they find, on the way they will proceed.
|'''En el vacío había caído el universo;'''
|'''Nunca se frena, la velocidad de esta luz;'''
'''Para llenarse rápidamente se adelantó.'''
'''La velocidad de esta canción, ninguna prohibición atiende.'''


'''En la mente de la unidad vino el intoxicante de la esperanza;'''
'''La luz y la canción se mueven en la base de la plataforma cósmica;'''


'''El mundo se levantó, despertando.'''
'''Tomando lo que encuentran, en el camino procederán.'''
|-
|-
|Náná ráge náná rúpe e diipávalii
|E giitiká diye jáy bhuvane dolá
Jvaliyá ut́hilo nabhe drśt́i meli
E giitiká kare dey ápanabholá


Práń spandane elo kalakákali
Notun egiye cale purátane piche phele


Viińá jhauṋkrta halo
Shatabháve shatadháre sumukhe dháy
|With diverse modes and music, this gala of light;
|Sway to the universe this song keeps providing;
It rose shining on the sky, spreading sight.
This song makes one self-forgetting.


Bird-warbling began with pulse of life;
Casting off the time-worn, it goes ahead new-born;


There was a [[wikipedia:Veena|veena]] jingling.
Forward it races in a hundred ways, a hundred streams.
|'''Con diversos modos y música, esta gala de luz;'''
|'''Esta canción no cesa de influir en el universo;'''
'''Se elevó brillando en el cielo, extendiendo la vista.'''
'''Esta canción hace que uno se olvide de sí mismo.'''


'''El canto de los pájaros comenzó con el pulso de la vida;'''
'''Deshaciéndose del tiempo gastado, avanza recién nacido;'''


'''Hubo un tintineo de veena.'''
'''Hacia adelante corre de cien maneras, cien corrientes.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3096%20ANDHAKA%27RER%20MA%27JHE%20A%27LO%20ELO.mp3 canción] Andhakárer májhe álo elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3097%20A%27JIKE%20PRA%27TE%20A%27SHA%27%20BHARA%27%20A%27LOTE.mp3 canción] Ájike práte áshábhará álote cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3096 Andhakárer májhe álo elo]]
[[Canción 3097 Ájike práte áshábhará álote]]

Revisión del 23:00 8 nov 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ájike práte áshábhará álote

Prabhát samiire man tomáre cáy

Nikat́e dúre nánán sure

Tomár giitiká man práń bhare gáy

Today at dawn, full of hope from splendor,

Psyche wants You with the morning breeze.

Close or remote, in tunes various,

Your song both mind and heart sing.

Hoy al alba, llena de esperanza por esplendor,

La psique te desea con la brisa de la mañana.

Cerca o lejos, en melodías diversas

Tu canción cantan mente y corazón.

E álor druti kabhu mápá jáy ná

E giitir gati kona máne ná máná

Álo ár giiti cale bhuvaner vediimúle

Sáthe niye pathe jabe jáháre páy

Never does it get restrained, this light's velocity;

The speed of this song, no prohibition does it heed.

Light and song move at the base of cosmic platform;

Taking what they find, on the way they will proceed.

Nunca se frena, la velocidad de esta luz;

La velocidad de esta canción, ninguna prohibición atiende.

La luz y la canción se mueven en la base de la plataforma cósmica;

Tomando lo que encuentran, en el camino procederán.

E giitiká diye jáy bhuvane dolá

E giitiká kare dey ápanabholá

Notun egiye cale purátane piche phele

Shatabháve shatadháre sumukhe dháy

Sway to the universe this song keeps providing;

This song makes one self-forgetting.

Casting off the time-worn, it goes ahead new-born;

Forward it races in a hundred ways, a hundred streams.

Esta canción no cesa de influir en el universo;

Esta canción hace que uno se olvide de sí mismo.

Deshaciéndose del tiempo gastado, avanza recién nacido;

Hacia adelante corre de cien maneras, cien corrientes.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Ájike práte áshábhará álote cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3097 Ájike práte áshábhará álote