Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3094 |
sandbox 3095 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nistabdha chilo mahákásh | ||
Tumi ele gáne gáne | |||
Jiivaner spandane káṋpilo vátás | |||
Cetanár shubhágamane | |||
| | |Silent had been the heavens; | ||
Entered You with many songs. | |||
With vital pulse trembled the wind, | |||
On auspicious coming of cognition. | |||
|''' | |'''Silenciosos habían estado los cielos;''' | ||
''' | '''Entró en Ti con muchos cantos.''' | ||
''' | '''Con pulso vital tembló el viento,''' | ||
''' | '''Al auspicioso advenimiento de la cognición.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Diirghakáler ghum bheuṋge gelo | ||
Kalakákalite dhará mukhar halo | |||
Áloker udbháse mukti elo | |||
Práń elo mahápráńe | |||
| | |Broken was the long-time sleep; | ||
Earth became garrulous with chirping. | |||
By a lustrous exposition appeared liberty; | |||
Life arrived magnanimous. | |||
|''' | |'''Roto fue el largo sueño;''' | ||
''' | '''La tierra se volvió gárrula con gorjeos.''' | ||
''' | '''Por una lustrosa exposición apareció la libertad;''' | ||
''' | '''La vida llegó magnánima.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Varńe varńe náná phul phut́ilo | ||
Buker madhute dhará púrńa halo | |||
Sabákár | Sabákár sukh duhkh sabe bujhilo | ||
Brhater áváhane | |||
| | |Blossoms bloomed in hues diverse and many; | ||
With honey of bosom the earth was replete. | |||
All understood everybody's joy and grief | |||
By summons of the Great One. | |||
|''' | |'''Las flores florecieron en matices diversos y muchos;''' | ||
''' | '''Con miel de pecho la tierra estaba repleta.''' | ||
''' | '''Todos comprendieron la alegría y la pena de todos''' | ||
''' | '''Por convocatoria del Grande.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3095%20NISTABDHA%20CHILO%20MAHA%27KA%27SH%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Nistabdha chilo mahákásh cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3095 Nistabdha chilo mahákásh]] | ||
Revisión del 14:49 8 nov 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nistabdha chilo mahákásh
Tumi ele gáne gáne Jiivaner spandane káṋpilo vátás Cetanár shubhágamane |
Silent had been the heavens;
Entered You with many songs. With vital pulse trembled the wind, On auspicious coming of cognition. |
Silenciosos habían estado los cielos;
Entró en Ti con muchos cantos. Con pulso vital tembló el viento, Al auspicioso advenimiento de la cognición. |
| Diirghakáler ghum bheuṋge gelo
Kalakákalite dhará mukhar halo Áloker udbháse mukti elo Práń elo mahápráńe |
Broken was the long-time sleep;
Earth became garrulous with chirping. By a lustrous exposition appeared liberty; Life arrived magnanimous. |
Roto fue el largo sueño;
La tierra se volvió gárrula con gorjeos. Por una lustrosa exposición apareció la libertad; La vida llegó magnánima. |
| Varńe varńe náná phul phut́ilo
Buker madhute dhará púrńa halo Sabákár sukh duhkh sabe bujhilo Brhater áváhane |
Blossoms bloomed in hues diverse and many;
With honey of bosom the earth was replete. All understood everybody's joy and grief By summons of the Great One. |
Las flores florecieron en matices diversos y muchos;
Con miel de pecho la tierra estaba repleta. Todos comprendieron la alegría y la pena de todos Por convocatoria del Grande. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Nistabdha chilo mahákásh cantada por Soumen Das en Sarkarverse