Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3092
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3093
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár ghare tomár álor nimantrań
|Tomár maner áuṋgináte
Eso avashyai railo nivedan
Sabár kheládhulá
|At my house is Your light's invitation:
 
Arrive without fail endured a humble submission.
Sabár sáthe ácho mete
|'''En mi casa es la invitación de Tu luz:'''
 
'''Llega sin falta soportada una humilde sumisión.'''
Sakál sandhyábelá
|In the courtyard of Your mind,
Everybody's sportive exercise.
 
With all are You occupied;
 
Morning and evening-time.
|'''En el patio de Tu mente,'''
'''el ejercicio deportivo de todos.'''
 
'''Con todos estás ocupado;'''
 
'''Mañana y tarde.'''
|-
|-
|Sárá jiivan dhare tomár sur sedhechi
|Súrjya ot́he púrvákáshe
Práńer shikhá jvele ghar álo karechi
Tomár maner ekt́i páshe


Sakal kájer májhe tomáy bheve gechi
Álori d́heu cale bhese


Jene ámár páne ceyo kichukśań
Áloy karo liilá


|My whole life through I've rehearsed Your melody;
|Sun rises upon eastern sky,
Existential flame ignited, I have lit a dwelling.
At Your mind's just one side.


I've continued thinking on You amid every deed;
Onward drift waves of but light;


Knowing this, for a moment gaze in my direction.
With rays You make a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game divine]].
|'''Toda mi vida he ensayado Tu melodía;'''
|'''El sol sale sobre el cielo oriental,'''
'''Llama existencial encendida, he encendido una morada.'''
'''A un lado de tu mente.'''


'''He seguido pensando en Ti en medio de cada acto;'''
'''Hacia adelante van ondas de luz;'''


'''Sabiendo esto, por un momento mira en mi dirección.'''
'''Con rayos haces un juego divino.'''
|-
|-
|Mor pradiipe prabhu tumii je shaláká
|Ravi d́obe sandhyáráge
Ghrta tumii tumi salitá je eká
Tomár kalir anuráge


Tomár pathei cali se path nahe báṋká
Parág bháse dúr asheśe


Tomár carań dhúli ámár ańuman
Tandrámáyár bhelá
|For my lamp, Lord, You alone are the matchstick;
|Sun sets in reddish hues of eventide;
Only You are the [[wikipedia:Arti_(Hinduism)|ghee]], and You are the single wick.
For buds, through Your attraction kind.


On just Your path I move; that path is not crooked;
The pollen drifts afar to endless site,


My tiny mind is the dust from Your ambulation.
A raft of slumber's disguise.
|'''Para mi lámpara, Señor, sólo Tú eres la cerilla;'''
|'''Sun sets in reddish hues of eventide;'''
'''Sólo Tú eres el ghee, y Tú la única mecha.'''
'''Para los brotes, a través de Tu atracción amable.'''


'''Sólo en Tu camino me muevo; ese camino no está torcido;'''
'''El polen se aleja hasta el infinito,'''


'''Mi pequeña mente es el polvo de Tu ambulación.'''
'''Una balsa del disfraz del sueño.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3092%20Amar%20ghare%20tomar.mp3 canción] Ámár ghare tomár álor nimantrań cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3093%20Tomar%20maner%20aunginate.mp3 canción] Tomár maner áuṋgináte cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3092%20A%27MA%27R%20GHARE%20TOMA%27R%20A%27LOR%20NIMANTRAN.mp3 canción] Ámár ghare tomár álor nimantrań cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3093%20TOMA%27R%20MANER%20A%27UNGINA%27TE.mp3 canción] Tomár maner áuṋgináte cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3092 Ámár ghare tomár álor nimantrań]]
[[Canción 3093 Tomár maner áuṋgináte]]

Revisión del 12:51 7 nov 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár maner áuṋgináte

Sabár kheládhulá

Sabár sáthe ácho mete

Sakál sandhyábelá

In the courtyard of Your mind,

Everybody's sportive exercise.

With all are You occupied;

Morning and evening-time.

En el patio de Tu mente,

el ejercicio deportivo de todos.

Con todos estás ocupado;

Mañana y tarde.

Súrjya ot́he púrvákáshe

Tomár maner ekt́i páshe

Álori d́heu cale bhese

Áloy karo liilá

Sun rises upon eastern sky,

At Your mind's just one side.

Onward drift waves of but light;

With rays You make a game divine.

El sol sale sobre el cielo oriental,

A un lado de tu mente.

Hacia adelante van ondas de luz;

Con rayos haces un juego divino.

Ravi d́obe sandhyáráge

Tomár kalir anuráge

Parág bháse dúr asheśe

Tandrámáyár bhelá

Sun sets in reddish hues of eventide;

For buds, through Your attraction kind.

The pollen drifts afar to endless site,

A raft of slumber's disguise.

Sun sets in reddish hues of eventide;

Para los brotes, a través de Tu atracción amable.

El polen se aleja hasta el infinito,

Una balsa del disfraz del sueño.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár maner áuṋgináte cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tomár maner áuṋgináte cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3093 Tomár maner áuṋgináte