Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3118 |
sandbox 3119 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nihshabda chilo tribhuvan | ||
Gáne gáne tumi ele | |||
Kuheliir ávarań sariye dile | |||
Áloy bhuvan bharále | |||
|Silent had been the universe;[<nowiki/>[[:en:Nihshabda_chilo_tribhuvan#cite_note-4|nb2]]] | |||
With many songs You arrived. | |||
The veil of fog You set aside; | |||
You filled the world with light. | |||
|'''Silencioso había estado el universo;'''<ref group="nb">El universo entero: metafóricamente, el Cielo, el Infierno y la Tierra.</ref> | |||
'''Con muchos cantos llegaste.''' | |||
'''El velo de niebla Tú apartaste;''' | |||
'''Llenaste el mundo de luz.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Pratham úśár abhyuday halo | ||
Púvákásha raiṋjita haye gelo | |||
Tarulatáy shyámalimá elo | |||
Rauṋe rauṋe sabe sájále | |||
| | |There had been first rise of dawn; | ||
The eastern sky became colored. | |||
Upon plants and ivy verdancy did come; | |||
In many dyes all were attired. | |||
|''' | |'''Había amanecido;''' | ||
''' | '''El cielo oriental se coloreó.''' | ||
''' | '''Sobre las plantas y la hiedra llegó el verdor;''' | ||
''' | '''Todo se vistió de muchos colores.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kon se atiite hayechilo srśt́i | ||
Nava dhará pelo tava nava drśt́i | |||
Bhálabese varaśile krpávrśt́i | |||
Mamatámathita karile | |||
| | |On some day hoary had been that Making; | ||
Your new vision a new Earth received. | |||
Lovingly, You conferred the rains of mercy; | |||
Fondness-churned, You contrived. | |||
|'''En | |'''En algún día viejo había sido ese hacer;''' | ||
''' | '''Tu nueva visión recibió una nueva Tierra.''' | ||
''' | '''Amorosamente, otorgaste las lluvias de la misericordia;''' | ||
''' | '''Con bondad, Tú creaste.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3119%20NIHSHABDA%20CHILO%20TRIBHUVAN.mp3 canción] Nihshabda chilo tribhuvan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3119 Nihshabda chilo tribhuvan]] | ||
Revisión del 21:53 31 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nihshabda chilo tribhuvan
Gáne gáne tumi ele Kuheliir ávarań sariye dile Áloy bhuvan bharále |
Silent had been the universe;[nb2]
With many songs You arrived. The veil of fog You set aside; You filled the world with light. |
Silencioso había estado el universo;[nb 2]
Con muchos cantos llegaste. El velo de niebla Tú apartaste; Llenaste el mundo de luz. |
| Pratham úśár abhyuday halo
Púvákásha raiṋjita haye gelo Tarulatáy shyámalimá elo Rauṋe rauṋe sabe sájále |
There had been first rise of dawn;
The eastern sky became colored. Upon plants and ivy verdancy did come; In many dyes all were attired. |
Había amanecido;
El cielo oriental se coloreó. Sobre las plantas y la hiedra llegó el verdor; Todo se vistió de muchos colores. |
| Kon se atiite hayechilo srśt́i
Nava dhará pelo tava nava drśt́i Bhálabese varaśile krpávrśt́i Mamatámathita karile |
On some day hoary had been that Making;
Your new vision a new Earth received. Lovingly, You conferred the rains of mercy; Fondness-churned, You contrived. |
En algún día viejo había sido ese hacer;
Tu nueva visión recibió una nueva Tierra. Amorosamente, otorgaste las lluvias de la misericordia; Con bondad, Tú creaste. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Nihshabda chilo tribhuvan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse