Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3059 |
sandbox 3060 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáy ámi ceye gechi | ||
Ápan mane ápan mane | |||
Báhire t́háṋi páiniko tái | |||
Rákhite cái saḿgopane | |||
| | |Observing You, on have I gone, | ||
Within my mind, in my own psyche. | |||
So I find no seat abroad; | |||
I want to preserve privately. | |||
|''' | |'''Observándote a Ti, me he ido''' | ||
''' | '''Dentro de mi mente, en mi propia psique.''' | ||
''' | '''Así que no encuentro asiento en el extranjero;''' | ||
''' | '''Quiero conservar privadamente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dharár dhúláy námbe tumi | ||
E kemane saibo ámi | |||
Rátul páye komal páye | |||
Dobo vyathá kon paráńe | |||
| | |You'll come down to dust of earth; | ||
This thing, how shall I endure! | |||
To rosy feet, to tender feet, | |||
In which life will I render grief! | |||
|''' | |'''Bajarás al polvo de la tierra;''' | ||
''' | '''Esto, ¡cómo lo soportaré!''' | ||
''' | '''A pies sonrosados, a pies tiernos,''' | ||
''' | '''¡En que vida daré pena!''' | ||
|- | |- | ||
|Tomár | |Manei áche svarńa ásan | ||
Tomár tare mańir bhúśań | |||
Ásbe hese basbe seje | |||
Trpta kare mor nayane | |||
| | |In my mind is a gold chair, | ||
Jewel-adorned for Your sake. | |||
Smiling You'll come, decked take seat, | |||
Making my eyes highly pleased. | |||
|''' | |'''En mi mente hay una silla de oro''' | ||
''' | '''adornada con joyas por Tu causa.''' | ||
''' | '''Sonriente vendrás, engalanado tomarás asiento,''' | ||
''' | '''Complaciendo mis ojos.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3060%20TOMA%27Y%20A%27MI%20CEYE%20GECHI.mp3 canción] Tomáy ámi ceye gechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3060 Tomáy ámi ceye gechi]] | ||
Revisión del 04:36 26 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy ámi ceye gechi
Ápan mane ápan mane Báhire t́háṋi páiniko tái Rákhite cái saḿgopane |
Observing You, on have I gone,
Within my mind, in my own psyche. So I find no seat abroad; I want to preserve privately. |
Observándote a Ti, me he ido
Dentro de mi mente, en mi propia psique. Así que no encuentro asiento en el extranjero; Quiero conservar privadamente. |
| Dharár dhúláy námbe tumi
E kemane saibo ámi Rátul páye komal páye Dobo vyathá kon paráńe |
You'll come down to dust of earth;
This thing, how shall I endure! To rosy feet, to tender feet, In which life will I render grief! |
Bajarás al polvo de la tierra;
Esto, ¡cómo lo soportaré! A pies sonrosados, a pies tiernos, ¡En que vida daré pena! |
| Manei áche svarńa ásan
Tomár tare mańir bhúśań Ásbe hese basbe seje Trpta kare mor nayane |
In my mind is a gold chair,
Jewel-adorned for Your sake. Smiling You'll come, decked take seat, Making my eyes highly pleased. |
En mi mente hay una silla de oro
adornada con joyas por Tu causa. Sonriente vendrás, engalanado tomarás asiento, Complaciendo mis ojos. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáy ámi ceye gechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse