Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3058
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3059
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
|-
|-
|Je gán tumi geye gele
|Tomáre ceyechi mor káche káche
Tári reshe
Áloker e utsave


Bhese jái ámi sudúre
Chande sure rág ráginii bhare


Je diip jvele giyechile
Jiivaner e ásave
|Yourself I have craved so very nigh
At this festival of light...


Tár shikhá jvale kata juga dhare
Music full of tune and rhyme
|The song that You kept singing,
On just its echo lingering,


Far away do I go floating.
With this lifetime's wine.
|'''A ti mismo te he anhelado muy cerca'''
'''En este festival de luz...'''


The lamp You had been igniting,
'''Música llena de melodía y rima'''


Its flame shines through ages aplenty.
'''Con el vino de esta vida.'''
|'''La canción que Tú seguías cantando,'''
'''En sólo su eco persistente,'''
 
'''Lejos voy flotando.'''
 
'''La lámpara que Tú habías encendido,'''
 
'''Su llama brilla a través de los siglos.'''
|-
|-
|Karuńár pratibhu tumi devatá
|Tomár samán guńii tribhuvane nái
Tumi cháŕá náhi mor keha trátá
Guńátiita nirguń bale tháki tái


Ásá jáoyá tava iccháy vidhátá
Sakal guńer morá samáhár pái


Tumi jáno bhálo kare
Tomári anubhave


|You are the Deity, Agent of Compassion;
|In the universe none is praiseworthy as You;
Except for You I've no other Savior.
So I keep saying: "beyond and free from attribute".


Come-and-go is by Your will, Director;
We obtain the aggregate of all virtues


You know, meticulously.
By the realization only Thine.
|'''Tú eres la Deidad, Agente de Compasión;'''
|'''En el universo nadie es tan alabado como Tú;'''
'''Excepto por Ti no tengo otro Salvador.'''
'''Así que sigo diciendo: «más allá y libre de atributo».'''


'''El ir y venir es por Tu voluntad, Director;'''
'''Obtenemos el conjunto de todas las virtudes'''


'''Tú lo sabes, meticulosamente.'''
'''Por la realización sólo Tuya.'''
|-
|-
|Srśt́ir pratham aruńoday hate
|Tomár samán karuńá náhi pái
Tumi ácho sáthe sáthe otaprote
Karuńár viińá bájiye calo sadái


Bhásiyá calechi ámi tomára srote
Mukti mokśa cidákáshe morá pái


Tumi jena bhulo ná more
Mohaner ávirbháve
|From the Creation's first dawning,
|We don't find compassion like unto You;
Pervasively, ever You accompany.
Ever You continue playing mercy's [[wikipedia:Veena|lute]].


Upon Your stream I've kept floating;
In the sky of mind we gain liberty and final rescue


May You not forget me.
Upon Mohan's[<nowiki/>[[:en:Tomare_ceyechi_mor_kache_kache#cite_note-4|nb2]]] coming into sight.
|'''Desde el primer amanecer de la Creación,'''
|'''No encontramos compasión como Tú;'''
'''Pervasivamente, siempre acompañas.'''
'''Siempre continúas tocando el laúd de la misericordia .'''


'''Sobre Tu corriente me he mantenido flotando;'''
'''En el cielo de la mente obtenemos la libertad y el rescate final'''


'''Que Tú no me olvides.'''
'''Al ver a Mohan'''<ref group="nb">Mohan es generalmente considerado como un nombre atribuido a Krishna; sin embargo, es también un epíteto frecuentemente utilizado para describir a Shiva.</ref> '''aparecer a la vista.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3058%20JE%20GA%27N%20TUMI%20GEYE%20GELE.mp3 canción] Je gán tumi geye gele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3059%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20MOR%20KA%27CHE.mp3 canción] Tomáre ceyechi mor káche káche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3058 Je gán tumi geye gele]]
[[Canción 3059 Tomáre ceyechi mor káche káche]]

Revisión del 04:26 26 oct 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre ceyechi mor káche káche

Áloker e utsave

Chande sure rág ráginii bhare

Jiivaner e ásave

Yourself I have craved so very nigh

At this festival of light...

Music full of tune and rhyme

With this lifetime's wine.

A ti mismo te he anhelado muy cerca

En este festival de luz...

Música llena de melodía y rima

Con el vino de esta vida.

Tomár samán guńii tribhuvane nái

Guńátiita nirguń bale tháki tái

Sakal guńer morá samáhár pái

Tomári anubhave

In the universe none is praiseworthy as You;

So I keep saying: "beyond and free from attribute".

We obtain the aggregate of all virtues

By the realization only Thine.

En el universo nadie es tan alabado como Tú;

Así que sigo diciendo: «más allá y libre de atributo».

Obtenemos el conjunto de todas las virtudes

Por la realización sólo Tuya.

Tomár samán karuńá náhi pái

Karuńár viińá bájiye calo sadái

Mukti mokśa cidákáshe morá pái

Mohaner ávirbháve

We don't find compassion like unto You;

Ever You continue playing mercy's lute.

In the sky of mind we gain liberty and final rescue

Upon Mohan's[nb2] coming into sight.

No encontramos compasión como Tú;

Siempre Tú continúas tocando el laúd de la misericordia .

En el cielo de la mente obtenemos la libertad y el rescate final

Al ver a Mohan[nb 2] aparecer a la vista.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. Mohan es generalmente considerado como un nombre atribuido a Krishna; sin embargo, es también un epíteto frecuentemente utilizado para describir a Shiva.

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre ceyechi mor káche káche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3059 Tomáre ceyechi mor káche káche