Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3056 |
sandbox 3057 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdháre tumi ele | ||
Áloy bhariyá dile | |||
Gláni dúre gelo | |||
Tamasá nimeśe sarále | |||
|You entered the darkness, | |||
Infusing effulgence. | |||
Far away went the fatigue; | |||
The gloom withdrew in a moment. | |||
| | |'''Entraste en la oscuridad,''' | ||
'''Infundiendo refulgencia.''' | |||
'''Lejos se fue la fatiga;''' | |||
'''La penumbra se retiró en un momento.''' | |||
|- | |||
|Je puiṋjiibhúta megh | |||
Jiivane d́hákiyá chilo | |||
Tava mádhurii saḿveg | |||
Táháke bhásáye dilo | |||
Bhár mukta kare more | |||
Nikat́e t́ániyá nile | |||
|The clouds that accumulated, | |||
Life they had been veiling. | |||
Your sweetness-vehemence, | |||
You set it a-sailing. | |||
Making me free from burden, | |||
| | To me You did pull adjacent. | ||
|'''Las nubes que se acumulaban,''' | |||
'''La vida que habían estado velando.''' | |||
'''Tu dulzura-vehemencia,''' | |||
'''Lo pusiste a navegar.''' | |||
''' | '''Liberándome de la carga,''' | ||
''' | '''A mí Tú tiraste adyacente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sauṋge rayecho prabhu | ||
Ekákii nahi je kabhu | |||
Jeneo keṋdechi tabu | |||
Se káṋdá ájike bholále | |||
| | |Lord, You've remained along; | ||
Never unaccompanied is there one. | |||
And yet I've wept, even of this conscious; | |||
Those tears shed, today You have made forget. | |||
|''' | |'''Señor, Tú has permanecido a lo largo;''' | ||
''' | '''Nunca hay uno sin compañía.''' | ||
''' | '''Y aún así he llorado, incluso de esta conciencia;''' | ||
''' | '''Esas lágrimas derramadas, hoy Tú has hecho olvidar.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 80: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3057%20A%27NDHA%27RE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Áṋdháre tumi ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3057 Áṋdháre tumi ele]] | ||
Revisión del 21:50 25 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdháre tumi ele
Áloy bhariyá dile Gláni dúre gelo Tamasá nimeśe sarále |
You entered the darkness,
Infusing effulgence. Far away went the fatigue; The gloom withdrew in a moment. |
Entraste en la oscuridad,
Infundiendo refulgencia. Lejos se fue la fatiga; La penumbra se retiró en un momento. |
| Je puiṋjiibhúta megh
Jiivane d́hákiyá chilo Tava mádhurii saḿveg Táháke bhásáye dilo Bhár mukta kare more Nikat́e t́ániyá nile |
The clouds that accumulated,
Life they had been veiling. Your sweetness-vehemence, You set it a-sailing. Making me free from burden, To me You did pull adjacent. |
Las nubes que se acumulaban,
La vida que habían estado velando. Tu dulzura-vehemencia, Lo pusiste a navegar. Liberándome de la carga, A mí Tú tiraste adyacente. |
| Sauṋge rayecho prabhu
Ekákii nahi je kabhu Jeneo keṋdechi tabu Se káṋdá ájike bholále |
Lord, You've remained along;
Never unaccompanied is there one. And yet I've wept, even of this conscious; Those tears shed, today You have made forget. |
Señor, Tú has permanecido a lo largo;
Nunca hay uno sin compañía. Y aún así he llorado, incluso de esta conciencia; Esas lágrimas derramadas, hoy Tú has hecho olvidar. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdháre tumi ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse