Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2804 |
sandbox 2805 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Surabhita niipanikuiṋje | ||
Tumi varaśá dhárá | |||
Kishalaye pallave neve esecho | |||
Hale madhute hárá | |||
| | |Fragrant in the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] bower, | ||
You are a rain-shower. | |||
In fresh shoots and green leaves You've dissolved, | |||
Getting lost in sweetness. | |||
|''' | |'''Fragante en la enramada del kadam,''' | ||
''' | '''eres un aguacero.''' | ||
''' | '''En brotes frescos y hojas verdes te has disuelto,''' | ||
''' | '''perdiéndote en la dulzura.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár káche bhed vibhed nái | ||
Brhat kśudra táratamya ná pái | |||
Jemani je hok je bá pathahárá | |||
Tumi tár dhruvatárá | |||
| | |In Your presence, there's no difference or division; | ||
Between large and small I sense no distinction. | |||
Whoever one may be, if he's gone amiss, | |||
You are his Polaris. | |||
|'''En | |'''En tu presencia, no hay diferencia ni división,''' | ||
''' | '''entre grande y pequeño no siento distinción.''' | ||
''' | '''Para quienquiera que se haya extraviado,''' | ||
''' | '''eres su estrella polar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Táito prabhu tumi dayár ságar | ||
Tava kańikáy bhará priitira gágar | |||
Duhkhe tápe vedanásampáte | |||
Tumi karuńá jhará | |||
| | |And so, Lord, You're the sea of charity; | ||
The jug of love is filled with Your beads. | |||
In grief and in sorrow, to the affliction-stricken, | |||
You are the emission of kindness. | |||
|''' | |'''Y así, Señor, tú eres el mar de la caridad,''' | ||
''' | '''el cántaro del amor está lleno de tus cuentas.''' | ||
''' | '''Para los afligidos, en la pena y el dolor,''' | ||
''' | '''eres la expresión de la bondad.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2805%20SURABHITA%20NIIPA%20NIKUINJE.mp3 canción] Surabhita niipanikuiṋje cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2805 Surabhita niipanikuiṋje]] | ||
Revisión del 05:31 8 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Surabhita niipanikuiṋje
Tumi varaśá dhárá Kishalaye pallave neve esecho Hale madhute hárá |
Fragrant in the kadam bower,
You are a rain-shower. In fresh shoots and green leaves You've dissolved, Getting lost in sweetness. |
Fragante en la enramada del kadam,
eres un aguacero. En brotes frescos y hojas verdes te has disuelto, perdiéndote en la dulzura. |
| Tomár káche bhed vibhed nái
Brhat kśudra táratamya ná pái Jemani je hok je bá pathahárá Tumi tár dhruvatárá |
In Your presence, there's no difference or division;
Between large and small I sense no distinction. Whoever one may be, if he's gone amiss, You are his Polaris. |
En tu presencia, no hay diferencia ni división,
entre grande y pequeño no siento distinción. Para quienquiera que se haya extraviado, eres su estrella polar. |
| Táito prabhu tumi dayár ságar
Tava kańikáy bhará priitira gágar Duhkhe tápe vedanásampáte Tumi karuńá jhará |
And so, Lord, You're the sea of charity;
The jug of love is filled with Your beads. In grief and in sorrow, to the affliction-stricken, You are the emission of kindness. |
Y así, Señor, tú eres el mar de la caridad,
el cántaro del amor está lleno de tus cuentas. Para los afligidos, en la pena y el dolor, eres la expresión de la bondad. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Surabhita niipanikuiṋje cantada por Soumen Das en Sarkarverse