Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2802 |
sandbox 2803 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Baliyá giyáchile ásibe jathákále | ||
Sekal ájo ki elo ná | |||
Basiyá áchi eká jale áṋkhi d́háká | |||
Ekathá tumi ki bhávo ná | |||
|You | |You went saying You'll return at proper time; | ||
Even up till today did that time not come? | |||
Eyes wrapped in tears, I am waiting, lonesome; | |||
This circumstance, did You not think of? | |||
|''' | |'''Te fuiste diciendo que volverías a su debido tiempo''' | ||
''' | '''¿Hoy todavía no ha llegado ese momento?''' | ||
''' | '''Con los ojos llenos de lágrimas, espero, solo.''' | ||
''' | '''¿No pensaste en esta circunstancia?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kena je kathá dile kena bá bhule gele | ||
Kena je ámáre ásháy rekhe dile | |||
Áso náhi áso bhálabáso ná báso | |||
Ebháve nirásh karo ná | |||
| | |Why word You gave, mayhap dismissed from mind; | ||
With that anticipation You have kept me why? | |||
You may come or not, love or not; | |||
But frustrate me not in this fashion. | |||
|''' | |'''Por qué diste tu palabra, si tal vez ibas a descartarme de tu mente.''' | ||
''' | '''Con esa anticipación me has retenido, ¿por qué?''' | ||
''' | '''Puedes venir o no, amar o no,''' | ||
'''no | '''pero no me frustres de esta manera.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tuccha ámi ati tumi je vishál | ||
Tava carań ghire náce mahákál | |||
Chande chande randhre randhre | |||
Udvela karo eśańá | |||
|I | |I am tiny in excess, You are most immense; | ||
Round about Your feet dances the time endless. | |||
With many a cadence in every pore of mine, | |||
You create desire intense and impassioned. | |||
|''' | |'''Yo soy insignificante, tú eres inmenso.''' | ||
''' | '''A tus pies danza el tiempo eterno.''' | ||
''' | '''Con muchos ritmos en cada poro mío,''' | ||
''' | '''creas un deseo intenso y apasionado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2803%20BALIY%27A%20GIYA%27CHILE%20A%27SIVE%20JATHA%27KA%27LE.mp3 canción] Baliyá giyáchile ásibe jathákále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2803 Baliyá giyáchile ásibe jathákále]] | ||
Revisión del 00:15 8 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Baliyá giyáchile ásibe jathákále
Sekal ájo ki elo ná Basiyá áchi eká jale áṋkhi d́háká Ekathá tumi ki bhávo ná |
You went saying You'll return at proper time;
Even up till today did that time not come? Eyes wrapped in tears, I am waiting, lonesome; This circumstance, did You not think of? |
Te fuiste diciendo que volverías a su debido tiempo
¿Hoy todavía no ha llegado ese momento? Con los ojos llenos de lágrimas, espero, solo. ¿No pensaste en esta circunstancia? |
| Kena je kathá dile kena bá bhule gele
Kena je ámáre ásháy rekhe dile Áso náhi áso bhálabáso ná báso Ebháve nirásh karo ná |
Why word You gave, mayhap dismissed from mind;
With that anticipation You have kept me why? You may come or not, love or not; But frustrate me not in this fashion. |
Por qué diste tu palabra, si tal vez ibas a descartarme de tu mente.
Con esa anticipación me has retenido, ¿por qué? Puedes venir o no, amar o no, pero no me frustres de esta manera. |
| Tuccha ámi ati tumi je vishál
Tava carań ghire náce mahákál Chande chande randhre randhre Udvela karo eśańá |
I am tiny in excess, You are most immense;
Round about Your feet dances the time endless. With many a cadence in every pore of mine, You create desire intense and impassioned. |
Yo soy insignificante, tú eres inmenso.
A tus pies danza el tiempo eterno. Con muchos ritmos en cada poro mío, creas un deseo intenso y apasionado. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Baliyá giyáchile ásibe jathákále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse