Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3008
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3009
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                </ref>
|-
|-
|Máyáloke eso ajáná pathik
|Veńuvane núpura páy
Jeneshune bhul kare mor ghare
(Ke go ele) Balo ná ámáy


Tandrá vijaŕita mor áṋkhite
Adhareri raiṋjana nayaneri aiṋjana


Kuyáshár ávarań bhed kare
Dyuloker dyuti varaśáy
|Passer-by Unknown, please come to the realm of [[wikipedia:Maya_(religion)|Maya]],
|In bamboo[<nowiki/>[[:en:Venuvane_nupura_pay#cite_note-4|nb2]]] grove, ankle-bells on feet,
To my home, having strayed intentionally,
Oh Who came, won't You tell me?


At my eyes entwined with sleep,
Rejoicing of the lower lip, [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|lampblack]] of the eyes,


The veil of mist sundering.
Made to rain is Heaven's splendid beauty.
|'''Viajero Desconocido, por favor ven al reino de Maya,'''
|'''En la arboleda de bambú'''<ref group="nb">El veńu es un tipo de bambú fino, utilizado para fabricar flautas.</ref>''', campanillas en los pies,'''
'''A mi hogar, habiéndome extraviado intencionadamente,'''
'''¿Quién vino, no me lo dirás?'''


'''A mis ojos entrelazados por el sueño,'''
'''Regocijo del labio inferior, kajal de los ojos,'''


'''El velo de la niebla desgarrándose.'''
'''Hecha para llover es la espléndida belleza del Cielo.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá ár kichu cáoyár je nái
|Báṋshi báje saekate vana hate vana pathe
Dvitiiya kona kichute trpti ná pái
Áṋdhár jyotite jhalakáy


Úśár uday hate prati pale tái
|From grove a [[wikipedia:Bansuri|flute]] echoes upon beach and forest path;
 
The darkness blazes with light beams.
Liiláy bholáo shata rúp dhare
|'''Desde la arboleda una flauta resuena sobre la playa y el sendero del bosque;'''
 
'''La oscuridad resplandece con rayos de luz.'''
|Except for You there's none else to desire;
|-
By anything other I don't get satisfied.
|Tomár sure hárá ásamudra dhará
 
Pulake plávane múracháy
And so each moment from dawn's rise,
|Ones lost in Your melody from ocean to land,
 
They're made to faint, deluged by ecstasy.
Through [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] do deceive by a hundred means...
|'''Perdidos en Tu melodía desde el océano a la tierra,'''
|'''Excepto a Ti no hay nada más que desear;'''
'''Se desmayan, inundados de éxtasis.'''
'''Ninguna otra cosa me satisface.'''
 
'''Y así cada momento desde el amanecer,'''
 
'''A través del liila, engañado por un ciento de medios...'''
|-
|-
|Kichutei bhulibo ná ámi o liiláy
|Tumi sab kichu páro jáháre karuńá karo
Mor man tava bháve saḿsthiti cáy
Priitite doláo cinmaya doláy
 
|Everything You do whereby kindness You show;
Áloke áṋdháre eki sure geye jáy
Lovingly, a cradle awareness-filled You make swing.
 
|'''Todo lo que Tú haces por bondad Tú lo muestras;'''
Máne abhimáne eso práń bhare
'''Amorosamente, una cuna llena de conciencia Tú haces oscilar.'''
|Not a bit will I ignore that play divine;
In the thought of You my mind wants to abide.
 
I go on singing a single tune in darkness and in light,
 
Wholeheartedly: Please arrive with pride and glory...
|'''Ni un poco ignoraré ese juego divino;'''
'''En el pensamiento de Ti mi mente quiere permanecer.'''
 
'''Sigo cantando una sola melodía en la oscuridad y en la luz,'''
 
'''De todo corazón: Por favor llega con orgullo y gloria...'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 51:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3008%20MA%27YA%27LOKE%20ESO%20AJA%27NA%27%20PATHIK.mp3 canción] Máyáloke eso ajáná pathik cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3009%20Venu%20vane%20nupura%20pay.mp3 canción] Veńuvane núpura páy cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3009%20VEN%27UBANE%20NU%27PURA%20PA%27Y%20KE%20GO%20ELE.mp3 canción] Veńuvane núpura páy cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse






[[Canción 3008 Máyáloke eso ajáná pathik]]
[[Canción 3009 Veńuvane núpura páy]]

Revisión del 03:59 4 oct 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Veńuvane núpura páy

(Ke go ele) Balo ná ámáy

Adhareri raiṋjana nayaneri aiṋjana

Dyuloker dyuti varaśáy

In bamboo[nb2] grove, ankle-bells on feet,

Oh Who came, won't You tell me?

Rejoicing of the lower lip, lampblack of the eyes,

Made to rain is Heaven's splendid beauty.

En la arboleda de bambú[nb 2], campanillas en los pies,

¿Quién vino, no me lo dirás?

Regocijo del labio inferior, kajal de los ojos,

Hecha para llover es la espléndida belleza del Cielo.

Báṋshi báje saekate vana hate vana pathe

Áṋdhár jyotite jhalakáy

From grove a flute echoes upon beach and forest path;

The darkness blazes with light beams.

Desde la arboleda una flauta resuena sobre la playa y el sendero del bosque;

La oscuridad resplandece con rayos de luz.

Tomár sure hárá ásamudra dhará

Pulake plávane múracháy

Ones lost in Your melody from ocean to land,

They're made to faint, deluged by ecstasy.

Perdidos en Tu melodía desde el océano a la tierra,

Se desmayan, inundados de éxtasis.

Tumi sab kichu páro jáháre karuńá karo

Priitite doláo cinmaya doláy

Everything You do whereby kindness You show;

Lovingly, a cradle awareness-filled You make swing.

Todo lo que Tú haces por bondad Tú lo muestras;

Amorosamente, una cuna llena de conciencia Tú haces oscilar.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda
  2. El veńu es un tipo de bambú fino, utilizado para fabricar flautas.

Grabaciones

  • Escucha la canción Veńuvane núpura páy cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
  • Escucha la canción Veńuvane núpura páy cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse


Canción 3009 Veńuvane núpura páy