Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3019 |
sandbox 3020 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Márava pathe smita jharaná | ||
Kliśt́a diner jválár sheśe | |||
Dahanánale shiitalatá dile | |||
Sakal mádhurii tomáy meshe | |||
| | |The smiling cataract on a desert path, | ||
At end of flames from days struck by grief, | |||
To the blazing fire, You gave a cool soothing. | |||
Each and every sweetness is blended with Thee. | |||
|''' | |'''La catarata sonriente en un camino desierto,''' | ||
''' | '''Al final de las llamas de los días golpeados por el dolor,''' | ||
''' | '''Al fuego ardiente, Tú le diste un fresco calmante.''' | ||
''' | '''Todas y cada una de las dulzuras se mezclan contigo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sakal cáoyár tumi nivrtti | ||
Sakal páoyár mukhyá vrtti | |||
Juge jugántare ceyechi tomáre | |||
Áj ele mohan veshe | |||
| | |You are renunciation of all desire, | ||
The chief propensity for all that is acquired. | |||
For ages after ages, Yourself have I fancied; | |||
Today You came in fascinating clothing. | |||
|''' | |'''Tú eres la renuncia a todo deseo,''' | ||
''' | '''La principal propensión para todo lo que se adquiere.''' | ||
''' | '''Por los siglos de los siglos, Te he imaginado;''' | ||
''' | '''Hoy has venido con ropas fascinantes.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kii je kari bhává náhi jáy | ||
Ánanda mor báṋdh bheuṋge dey | |||
Rúpátiita chile rúpe dhará dile | |||
Dhúlir dharańiite ese | |||
| | |That which I am doing beggars imagination; | ||
Happiness mine, it shatters obstruction. | |||
Formless You had been, but to form You did yield, | |||
Upon dusty terra firma, having appeared. | |||
|''' | |'''Lo que estoy haciendo mendiga imaginación;''' | ||
''' | '''La felicidad mía, destroza la obstrucción.''' | ||
''' | '''Sin forma habías sido, pero a la forma cediste,''' | ||
''' | '''Sobre polvorienta tierra firme, habiendo aparecido.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3020%20MA%27RAVA%20PATHE%20SMITA%20JHARAN%27A%27%20KLIS%27T%27A.mp3 canción] Márava pathe smita jharaná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3020 Márava pathe smita jharaná]] | ||
Revisión del 16:37 2 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Márava pathe smita jharaná
Kliśt́a diner jválár sheśe Dahanánale shiitalatá dile Sakal mádhurii tomáy meshe |
The smiling cataract on a desert path,
At end of flames from days struck by grief, To the blazing fire, You gave a cool soothing. Each and every sweetness is blended with Thee. |
La catarata sonriente en un camino desierto,
Al final de las llamas de los días golpeados por el dolor, Al fuego ardiente, Tú le diste un fresco calmante. Todas y cada una de las dulzuras se mezclan contigo. |
| Sakal cáoyár tumi nivrtti
Sakal páoyár mukhyá vrtti Juge jugántare ceyechi tomáre Áj ele mohan veshe |
You are renunciation of all desire,
The chief propensity for all that is acquired. For ages after ages, Yourself have I fancied; Today You came in fascinating clothing. |
Tú eres la renuncia a todo deseo,
La principal propensión para todo lo que se adquiere. Por los siglos de los siglos, Te he imaginado; Hoy has venido con ropas fascinantes. |
| Kii je kari bhává náhi jáy
Ánanda mor báṋdh bheuṋge dey Rúpátiita chile rúpe dhará dile Dhúlir dharańiite ese |
That which I am doing beggars imagination;
Happiness mine, it shatters obstruction. Formless You had been, but to form You did yield, Upon dusty terra firma, having appeared. |
Lo que estoy haciendo mendiga imaginación;
La felicidad mía, destroza la obstrucción. Sin forma habías sido, pero a la forma cediste, Sobre polvorienta tierra firme, habiendo aparecido. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Márava pathe smita jharaná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse