Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3013 |
sandbox 3014 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ásoni sukher dine | ||
Ele samádhite dite phul | |||
Basoni siḿhásane | |||
Mochoni carańa rátul | |||
| | |On a day of happiness You did not appear; | ||
To give a flower at graveside You arrived. | |||
Upon a throne, You took no seat; | |||
Rosy feet You did not wipe. | |||
|''' | |'''En un día de felicidad Tú no apareciste;''' | ||
''' | '''Para dar una flor junto a una tumba llegaste.''' | ||
''' | '''Sobre un trono, no tomaste asiento;''' | ||
''' | '''Pies rosados no limpiaste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dekhechi anek liiláy | ||
Shata rúpe áloy cháyáy | |||
Báṋshite belá abeláy | |||
D́eke gecho marme atul | |||
| | |I have seen too many [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|games]], | ||
In hundred shapes, in light and shade. | |||
With [[wikipedia:Bansuri|flute]] at any time of day, | |||
Matchless, You've kept calling from deep inside. | |||
|''' | |'''He visto demasiados juegos''' | ||
''' | '''En cien formas, en luz y sombra.''' | ||
''' | '''Con flauta a cualquier hora del día,''' | ||
''' | '''Inigualable, Has seguido llamando desde lo profundo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dyutimay pariveshe | ||
Cinmay se áveshe | |||
Man jete cáy je mishe | |||
Tomáte ávege ákul | |||
| | |In surroundings brightly shining, | ||
With that rapture full of knowing, | |||
Psyche wants to go on mingling | |||
With You by anxious drive. | |||
|''' | |'''En un entorno brillantemente resplandeciente,''' | ||
''' | '''Con ese arrebato lleno de saber,''' | ||
''' | '''Psique quiere seguir mezclándose''' | ||
''' | '''Contigo por ansioso impulso.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3014%20A%27SO%20NI%20SUKHERA%20DINE.mp3 canción] Ásoni sukher dine cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3014 Ásoni sukher dine]] | ||
Revisión del 04:56 2 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ásoni sukher dine
Ele samádhite dite phul Basoni siḿhásane Mochoni carańa rátul |
On a day of happiness You did not appear;
To give a flower at graveside You arrived. Upon a throne, You took no seat; Rosy feet You did not wipe. |
En un día de felicidad Tú no apareciste;
Para dar una flor junto a una tumba llegaste. Sobre un trono, no tomaste asiento; Pies rosados no limpiaste. |
| Dekhechi anek liiláy
Shata rúpe áloy cháyáy Báṋshite belá abeláy D́eke gecho marme atul |
I have seen too many games,
In hundred shapes, in light and shade. With flute at any time of day, Matchless, You've kept calling from deep inside. |
He visto demasiados juegos
En cien formas, en luz y sombra. Con flauta a cualquier hora del día, Inigualable, Has seguido llamando desde lo profundo. |
| Dyutimay pariveshe
Cinmay se áveshe Man jete cáy je mishe Tomáte ávege ákul |
In surroundings brightly shining,
With that rapture full of knowing, Psyche wants to go on mingling With You by anxious drive. |
En un entorno brillantemente resplandeciente,
Con ese arrebato lleno de saber, Psique quiere seguir mezclándose Contigo por ansioso impulso. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ásoni sukher dine cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse