Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3029 |
sandbox 3030 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
|Kon se | |Kon se sudúre tháko tumi | ||
Cupicupi balo | |||
Práńer vahnishikhá áshár ujjvala t́iiká | |||
Tava dyotanáy jhalamala | |||
|Which | |Which is that distant place where You reside, | ||
In a whisper please do tell, | |||
Oh Flame of Life, Hope's Shining Commentary, | |||
With Your implication aglitter. | |||
|''' | |'''Cuál es ese lugar distante donde Tú resides,''' | ||
''' | '''En un susurro por favor dilo,''' | ||
''' | '''Oh Llama de la Vida, Comentario Brillante de la Esperanza,''' | ||
''' | '''Con Tu implicación aglitter.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Trtiiya keha nái shunite gopan kathá | ||
Tumi balibe ámi shunibo se váratá | |||
Máliká sama hiyáy thákibe gáṋthá | |||
Derii sahe ná ek palo | |||
| | |Listening to secret talk no third person is there; | ||
You will speak, and that message will I hear. | |||
To heart it will stay adhered, like a wreath; | |||
This bears no delay, not even a moment. | |||
|''' | |'''Escuchando hablar en secreto no hay tercera persona;''' | ||
''' | '''Tú hablarás, y ese mensaje oiré.''' | ||
''' | '''Al corazón quedará adherido, como una corona;''' | ||
''' | '''Esto no soporta demora, ni siquiera un momento.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáre bhálobese dúre tháká halo dáy | ||
Báhir antara tava dyuti jhalakáy | |||
Maner madhuvan tomáre pete cáy | |||
Tava bhávanáy ucchala | |||
| | |Having loved You from afar, the waiting was hard; | ||
Flashes Your splendid beauty, inside and external. | |||
To get You it yearns, the mind's [[wikipedia:Vrindavan#Religious_heritage|Vrindavan]]; | |||
Upon Your contemplation, it's ebullient. | |||
|''' | |'''Habiéndote amado desde lejos, la espera fue dura;''' | ||
''' | '''Destella Tu espléndida belleza, interior y exterior.''' | ||
''' | '''Conseguirte anhela, el Vrindavan de la mente;''' | ||
''' | '''Sobre Tu contemplación, está ebullente...''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3030%20KON%20SE%20SUDU%27RE%20THA%27KO.mp3 canción] Kon se sudúre tháko tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3030 Kon se sudúre tháko tumi]] | ||
Revisión del 05:22 26 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kon se sudúre tháko tumi
Cupicupi balo Práńer vahnishikhá áshár ujjvala t́iiká Tava dyotanáy jhalamala |
Which is that distant place where You reside,
In a whisper please do tell, Oh Flame of Life, Hope's Shining Commentary, With Your implication aglitter. |
Cuál es ese lugar distante donde Tú resides,
En un susurro por favor dilo, Oh Llama de la Vida, Comentario Brillante de la Esperanza, Con Tu implicación aglitter. |
| Trtiiya keha nái shunite gopan kathá
Tumi balibe ámi shunibo se váratá Máliká sama hiyáy thákibe gáṋthá Derii sahe ná ek palo |
Listening to secret talk no third person is there;
You will speak, and that message will I hear. To heart it will stay adhered, like a wreath; This bears no delay, not even a moment. |
Escuchando hablar en secreto no hay tercera persona;
Tú hablarás, y ese mensaje oiré. Al corazón quedará adherido, como una corona; Esto no soporta demora, ni siquiera un momento. |
| Tomáre bhálobese dúre tháká halo dáy
Báhir antara tava dyuti jhalakáy Maner madhuvan tomáre pete cáy Tava bhávanáy ucchala |
Having loved You from afar, the waiting was hard;
Flashes Your splendid beauty, inside and external. To get You it yearns, the mind's Vrindavan; Upon Your contemplation, it's ebullient. |
Habiéndote amado desde lejos, la espera fue dura;
Destella Tu espléndida belleza, interior y exterior. Conseguirte anhela, el Vrindavan de la mente; Sobre Tu contemplación, está ebullente... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Kon se sudúre tháko tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse