Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3026 |
sandbox 3027 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi jadi ná ele | ||
Vrtháy manomukule | |||
Seje base tháká | |||
Vátáyane áṋkhi rekhe | |||
Priitiri mádhurii mekhe | |||
Ásháy bhare rákhá | |||
|When You did not come, | |||
In vain is it with mental bud | |||
To stay waiting, decorating... | |||
At a window, vigilant, | |||
Coated by sweetness of just love, | |||
''' | With hope kept replete. | ||
|'''Cuando Tú no viniste,''' | |||
'''En vano es con brote mental''' | |||
''' | '''Quedarse esperando, decorando...''' | ||
'''En una ventana, vigilante,''' | |||
'''Recubierto por la dulzura del amor justo,''' | |||
'''Con esperanza mantenida repleta.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Nayaneri aiṋjana | ||
Ohe kleshabhaiṋjana | |||
Mama manoraiṋjana | |||
Shudhu smrtite d́háká | |||
| | |Oh [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|stibnite]] of the eyes, | ||
Hey misery's exile, | |||
My pleasure of mind, | |||
Veiled only by memories. | |||
|''' | |'''Oh estibina de los ojos,''' | ||
''' | '''Hey exilio de la miseria,''' | ||
''' | '''Mi placer de la mente,''' | ||
''' | '''Velado sólo por los recuerdos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kena náhi áso balo | ||
Kena bá eŕiye calo | |||
Kena dúrákáshe jvalo | |||
Eto sudhá mákhá | |||
| | |Why don't You come, please advise; | ||
Shunning You continue, tell me why? | |||
Upon a distant sky why do You shine, | |||
So much nectar lavishing? | |||
|''' | |'''Por qué no vienes, por favor, aconséjame;''' | ||
''' | '''Te sigo rechazando, dime ¿por qué?''' | ||
''' | '''Sobre un cielo distante ¿por qué brillas,''' | ||
''' | '''¿Tanto néctar prodigas?...''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3027%20TUMI%20JADI%20NA%27%20ELE%20VRTHA%27Y%20MANOMUKULE.mp3 canción] Tumi jadi ná ele, vrtháy manomukule cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3027 Tumi jadi ná ele, vrtháy manomukule]] | ||
Revisión del 04:50 26 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi jadi ná ele
Vrtháy manomukule Seje base tháká Vátáyane áṋkhi rekhe Priitiri mádhurii mekhe Ásháy bhare rákhá |
When You did not come,
In vain is it with mental bud To stay waiting, decorating... At a window, vigilant, Coated by sweetness of just love, With hope kept replete. |
Cuando Tú no viniste,
En vano es con brote mental Quedarse esperando, decorando... En una ventana, vigilante, Recubierto por la dulzura del amor justo, Con esperanza mantenida repleta. |
| Nayaneri aiṋjana
Ohe kleshabhaiṋjana Mama manoraiṋjana Shudhu smrtite d́háká |
Oh stibnite of the eyes,
Hey misery's exile, My pleasure of mind, Veiled only by memories. |
Oh estibina de los ojos,
Hey exilio de la miseria, Mi placer de la mente, Velado sólo por los recuerdos. |
| Kena náhi áso balo
Kena bá eŕiye calo Kena dúrákáshe jvalo Eto sudhá mákhá |
Why don't You come, please advise;
Shunning You continue, tell me why? Upon a distant sky why do You shine, So much nectar lavishing? |
Por qué no vienes, por favor, aconséjame;
Te sigo rechazando, dime ¿por qué? Sobre un cielo distante ¿por qué brillas, ¿Tanto néctar prodigas?... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi jadi ná ele, vrtháy manomukule cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse