Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2953 |
sandbox 2954 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tava ágamane phul phut́iyáche | ||
Rauṋ dhariyáche vane vane | |||
Áshár mukul madhute bhareche | |||
Bháśá jágiyáche múk ánane | |||
| | |On Your advent flowers have blossomed; | ||
In every garden hues have clung. | |||
The bud of hope has filled with nectar; | |||
In a mute mouth speech has woken up. | |||
|''' | |'''En Tu advenimiento han florecido flores;''' | ||
''' | '''En cada jardín se han aferrado los matices.''' | ||
''' | '''El capullo de la esperanza se ha llenado de néctar;''' | ||
''' | '''En una boca muda se ha despertado el habla.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Malay pavan áji ánmaná | ||
Kothá bahe jáy náhi tár jáná | |||
Asiime bhásite nái kona máná | |||
Milite cáy se tava sane | |||
| | |Today the southern wind's indifferent; | ||
Where it goes soaring is unknown to it. | |||
Nothing prevents flowing to the Infinite; | |||
In contact with You it wants to come. | |||
|''' | |'''Hoy el viento del sur es indiferente;''' | ||
''' | '''No sabe adónde va.''' | ||
''' | '''Nada le impide fluir hacia el Infinito;''' | ||
''' | '''En contacto contigo quiere llegar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kusum paráge alake alake | ||
Dyulok duliche áloke áloke | |||
Tridash neveche e martyaloke | |||
Ár kena káṋdá bháuṋá mane | |||
| | |With floral pollen in each [[wikipedia:Cirrus_cloud|cloud cirrus]], | ||
On lightrays has the realm divine swung. | |||
Deity has come down to the mortal world; | |||
Heartbroken, why be crying any more? | |||
|''' | |'''Con polen floral en cada cirro de nube,''' | ||
'''En | '''En rayos de luz se ha balanceado el reino divino.''' | ||
''' | '''La Deidad ha bajado al mundo mortal;''' | ||
'''Con | '''Con el corazón roto, ¿por qué llorar más?..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2954%20TAVA%20A%27GAMANE%20PHULE%20PHUT%27IYA%27CHE.mp3 canción] Tava ágamane phul phut́iyáche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2954 Tava ágamane phul phut́iyáche]] | ||
Revisión del 16:39 11 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tava ágamane phul phut́iyáche
Rauṋ dhariyáche vane vane Áshár mukul madhute bhareche Bháśá jágiyáche múk ánane |
On Your advent flowers have blossomed;
In every garden hues have clung. The bud of hope has filled with nectar; In a mute mouth speech has woken up. |
En Tu advenimiento han florecido flores;
En cada jardín se han aferrado los matices. El capullo de la esperanza se ha llenado de néctar; En una boca muda se ha despertado el habla. |
| Malay pavan áji ánmaná
Kothá bahe jáy náhi tár jáná Asiime bhásite nái kona máná Milite cáy se tava sane |
Today the southern wind's indifferent;
Where it goes soaring is unknown to it. Nothing prevents flowing to the Infinite; In contact with You it wants to come. |
Hoy el viento del sur es indiferente;
No sabe adónde va. Nada le impide fluir hacia el Infinito; En contacto contigo quiere llegar. |
| Kusum paráge alake alake
Dyulok duliche áloke áloke Tridash neveche e martyaloke Ár kena káṋdá bháuṋá mane |
With floral pollen in each cloud cirrus,
On lightrays has the realm divine swung. Deity has come down to the mortal world; Heartbroken, why be crying any more? |
Con polen floral en cada cirro de nube,
En rayos de luz se ha balanceado el reino divino. La Deidad ha bajado al mundo mortal; Con el corazón roto, ¿por qué llorar más?.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tava ágamane phul phut́iyáche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse