Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2722 |
sandbox 2723 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Amánishár tamasá saráye | ||
Áshár diipak jvele dile (tumi) | |||
Asambhav já bhevechilum tá | |||
Sambhav tava nám nile | |||
|New-moon night's darkness having cast away, | |||
A lamp of hope You set ablaze. | |||
That which I'd thought impossible, | |||
It happened by taking Your name. | |||
|'''Habiendo disipado la oscuridad de la noche de luna nueva,''' | |||
'''Tú enciendes una lámpara de esperanza.''' | |||
'''Lo que yo creía imposible,''' | |||
'''Ocurrió al tomar Tu nombre.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Shuśka nadiite d́hal neve áse | ||
Vishuśka áṋkhi jalasrote bháse | |||
Úśar marute shyámalimá háse | |||
Karuńá kańá d́hálile (tumi) | |||
| | |Down on a shriveled river comes a spate; | ||
In dried-out eyes a stream of tears eventuates. | |||
Greenness smiles on barren waste; | |||
You conferred compassion's grain. | |||
|''' | |'''En un río seco se desborda una crecida;''' | ||
''' | '''En ojos resecos surge un torrente de lágrimas.''' | ||
''' | '''El verdor sonríe en un desierto estéril;''' | ||
''' | '''Tú conferiste el grano de la compasión.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Karuńár kańá álodhárá áne | ||
Niiras ośt́he giiti sudhá dáne | |||
Páp kucakre káláshani háne | |||
Mánavatá tomáre d́ákile | |||
| | |An atom of kindness brings light-cascade; | ||
To dry lips hymn's ambrosia it donates. | |||
It hurls a deadly thunderbolt on sin and depraved, | |||
Enabling You to summon the human race. | |||
|''' | |'''Un átomo de bondad trae una cascada de luz;''' | ||
''' | '''A los labios secos dona la ambrosía del himno.''' | ||
''' | '''Lanza un rayo mortal sobre el pecado y la depravación,''' | ||
''' | '''Permitiéndote convocar a la raza humana.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2723%20AMA%27NISHA%27R%20TAMASA%27%20SARA%27YE.mp3 canción] Amánishár tamasá saráye cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2723 Amánishár tamasá saráye]] | ||
Revisión del 03:19 2 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Amánishár tamasá saráye
Áshár diipak jvele dile (tumi) Asambhav já bhevechilum tá Sambhav tava nám nile |
New-moon night's darkness having cast away,
A lamp of hope You set ablaze. That which I'd thought impossible, It happened by taking Your name. |
Habiendo disipado la oscuridad de la noche de luna nueva,
Tú enciendes una lámpara de esperanza. Lo que yo creía imposible, Ocurrió al tomar Tu nombre. |
| Shuśka nadiite d́hal neve áse
Vishuśka áṋkhi jalasrote bháse Úśar marute shyámalimá háse Karuńá kańá d́hálile (tumi) |
Down on a shriveled river comes a spate;
In dried-out eyes a stream of tears eventuates. Greenness smiles on barren waste; You conferred compassion's grain. |
En un río seco se desborda una crecida;
En ojos resecos surge un torrente de lágrimas. El verdor sonríe en un desierto estéril; Tú conferiste el grano de la compasión. |
| Karuńár kańá álodhárá áne
Niiras ośt́he giiti sudhá dáne Páp kucakre káláshani háne Mánavatá tomáre d́ákile |
An atom of kindness brings light-cascade;
To dry lips hymn's ambrosia it donates. It hurls a deadly thunderbolt on sin and depraved, Enabling You to summon the human race. |
Un átomo de bondad trae una cascada de luz;
A los labios secos dona la ambrosía del himno. Lanza un rayo mortal sobre el pecado y la depravación, Permitiéndote convocar a la raza humana. |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Amánishár tamasá saráye cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse