Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2924 |
sandbox 2925 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Phulera vane bhomrá sane | ||
Kabe hayechilo dekhá | |||
Tithi tár mane paŕe ná | |||
Priitira giiti madhura smrti | |||
Kichute bhulite pári ná | |||
|Along with the Bumblebee in a floral garden, | |||
When had been the meeting, | |||
To mind its date does not spring; | |||
' | Love's hymn and memory of sweetness, | ||
''' | Them I can't forget in the least. | ||
|'''Junto con el Abejorro en un jardín de flores,''' | |||
'''Cuándo había sido el encuentro,''' | |||
'''A la mente su fecha no brota;''' | |||
'''Himno de amor y recuerdo de dulzura,''' | |||
'''No los puedo olvidar en lo más mínimo.''' | |||
|- | |- | ||
|Ájo | |Ájo se ámáre dolá diye jáy | ||
Udvel kare vedaná bholáy | |||
Sura maiṋjarii vátáse shihari | |||
Kothá bhese jáy jáni ná | |||
| | |He continues swaying me, even today; | ||
Overpowering, He makes me forget mind's pain. | |||
A cluster of sun-flower spikes, thrilled by wind, | |||
Whereto they float off, I don't perceive. | |||
|''' | |'''Él continúa meciéndome, incluso hoy;''' | ||
''' | '''Dominante, me hace olvidar el dolor de la mente.''' | ||
''' | '''Un racimo de espigas de girasol, estremecidas por el viento,''' | ||
''' | '''hacia donde flotan, no lo percibo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Rámdhanu rauṋe more d́eke jáy | ||
Bale se sadái áy áy áy | |||
Kona-i diinatá kono malinatá | |||
Mor káche ele tháke ná | |||
| | |He goes on calling me through a rainbow's paint; | ||
"Come, come, come", He says, ever and always. | |||
Any and all wretchedness and any impurity, | |||
They don't remain, for He came near to me. | |||
|''' | |'''Él sigue llamándome a través de la pintura de un arco iris;''' | ||
''' | '''«Ven, ven, ven», dice, siempre y por siempre.''' | ||
''' | '''Toda miseria y toda impureza,''' | ||
''' | '''No permanecen, porque Él se acercó a mí.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2925%20PHULER%20BANE%20BHOMRA%27%20SANE.mp3 canción] Phulera vane bhomrá sane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2925 Phulera vane bhomrá sane]] | ||
Revisión del 04:16 1 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Phulera vane bhomrá sane
Kabe hayechilo dekhá Tithi tár mane paŕe ná Priitira giiti madhura smrti Kichute bhulite pári ná |
Along with the Bumblebee in a floral garden,
When had been the meeting, To mind its date does not spring; Love's hymn and memory of sweetness, Them I can't forget in the least. |
Junto con el Abejorro en un jardín de flores,
Cuándo había sido el encuentro, A la mente su fecha no brota; Himno de amor y recuerdo de dulzura, No los puedo olvidar en lo más mínimo. |
| Ájo se ámáre dolá diye jáy
Udvel kare vedaná bholáy Sura maiṋjarii vátáse shihari Kothá bhese jáy jáni ná |
He continues swaying me, even today;
Overpowering, He makes me forget mind's pain. A cluster of sun-flower spikes, thrilled by wind, Whereto they float off, I don't perceive. |
Él continúa meciéndome, incluso hoy;
Dominante, me hace olvidar el dolor de la mente. Un racimo de espigas de girasol, estremecidas por el viento, hacia donde flotan, no lo percibo. |
| Rámdhanu rauṋe more d́eke jáy
Bale se sadái áy áy áy Kona-i diinatá kono malinatá Mor káche ele tháke ná |
He goes on calling me through a rainbow's paint;
"Come, come, come", He says, ever and always. Any and all wretchedness and any impurity, They don't remain, for He came near to me. |
Él sigue llamándome a través de la pintura de un arco iris;
«Ven, ven, ven», dice, siempre y por siempre. Toda miseria y toda impureza, No permanecen, porque Él se acercó a mí. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Phulera vane bhomrá sane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse