Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0444 |
sandbox 0445 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Prabhu mama priyatama | ||
(Chút́i tomáy pete) eklá pathe | |||
Kastúriimrga sama he dúratama | |||
|Oh Lord, my Dearest, | |||
I run after You down lonesome roads, | |||
Like the musk deer,[<nowiki/>[[:en:Prabhu_mama_priyatama#cite_note-4|nb2]]] oh Most Remote. | |||
|'''Oh Señor, mi Querido,''' | |||
'''Corro detrás de Ti por caminos solitarios,''' | |||
'''Como el ciervo almizclero, oh el Más Remoto.''' | |||
' | |||
|- | |- | ||
| | |(Álo jhará práte) áṋdhára nisháte | ||
Cená pathe pathe háráno marute | |||
Ácho sáthe sáthe tabu chút́i pete | |||
Áleyári piche e kii bhrama mama | |||
Prabhu mama nikat́atama | |||
|From dawn's sprinkled light through darkest night, | |||
On paths well-frequented or lost in the wild, | |||
|' | |||
Always with me are You, yet still I pursue, | |||
Chasing [[wikipedia:Will-o'-the-wisp|ignis fatuus]], such a blunder I do, | |||
| | |||
Oh Lord, my Nearest. | |||
|'''Desde la luz del alba hasta la noche más oscura,''' | |||
'''Por senderos frecuentados o perdidos en la naturaleza,''' | |||
'''Siempre estás conmigo, y aún así te persigo,''' | |||
''' | '''Persiguiendo ignis fatuus, tal desatino cometo,''' | ||
''' | '''Oh Señor, mi más Cercano.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 48: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___445%20PRABHU%20MAMA%20PRIYATAMA.mp3 canción] Prabhu mama priyatama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 79: | Línea 54: | ||
[[Canción | [[Canción 0445 Prabhu mama priyatama]] | ||
Revisión del 19:54 21 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Prabhu mama priyatama
(Chút́i tomáy pete) eklá pathe Kastúriimrga sama he dúratama |
Oh Lord, my Dearest,
I run after You down lonesome roads, Like the musk deer,[nb2] oh Most Remote. |
Oh Señor, mi Querido,
Corro detrás de Ti por caminos solitarios, Como el ciervo almizclero, oh el Más Remoto. |
| (Álo jhará práte) áṋdhára nisháte
Cená pathe pathe háráno marute Ácho sáthe sáthe tabu chút́i pete Áleyári piche e kii bhrama mama Prabhu mama nikat́atama |
From dawn's sprinkled light through darkest night,
On paths well-frequented or lost in the wild, Always with me are You, yet still I pursue, Chasing ignis fatuus, such a blunder I do, Oh Lord, my Nearest. |
Desde la luz del alba hasta la noche más oscura,
Por senderos frecuentados o perdidos en la naturaleza, Siempre estás conmigo, y aún así te persigo, Persiguiendo ignis fatuus, tal desatino cometo, Oh Señor, mi más Cercano. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escuchar la canción Prabhu mama priyatama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse