Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2950 |
sandbox 2921 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáre bhálabesechi | ||
Tomár kathá bheve jái | |||
Eso tumi ámár káche | |||
Anya kichu náhi cái | |||
| | |I have held You dear; | ||
You | Of You I go on thinking. | ||
Please come close to me; | |||
Nothing else do I crave. | |||
|''' | |'''Te he querido mucho;''' | ||
''' | '''En Ti sigo pensando.''' | ||
''' | '''Por favor, acércate a mí;''' | ||
''' | '''Nada más anhelo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Atiite ámár chile | ||
Kena dúre debe phele | |||
Kena jábe more bhule | |||
Ekathá áji shudhái | |||
You | |You'd been mine back in antiquity; | ||
Why flung remote will You concede? | |||
''' | Why would you go and forget me? | ||
This I inquire today. | |||
|'''Tú habías sido mío en la antigüedad;''' | |||
'''¿Por qué arrojado lejos me concederás?''' | |||
'''¿Por qué te irías y me olvidarías?''' | |||
'''Esto pregunto hoy.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Bhaviśyateo mor thákibe | ||
Man theke náhi muchibe | |||
Cáhileo tá ná páribe | |||
Jáni bale jái tái | |||
|' | |In future too You'll persevere; | ||
' | You won't be wiped from psyche. | ||
' | Even if wishing it, You won't succeed; | ||
As I know, hence I daresay. | |||
| | |'''En el futuro también perseverarás;''' | ||
'''No serás borrado de la psique.''' | |||
'''Aunque deseándolo, No tendrás éxito;''' | |||
''' | '''Como lo sé, por lo tanto, me atrevo a decirlo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2921%20TOMA%27RE%20BHA%27LOBESECHI.mp3 canción] Tomáre bhálabesechi, tomár kathá bheve jái cantada por [[wikipedia:Anup_Jalota|Anup Jalota]] en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2921%20TOMA%27RE%20BHA%27LOBESECHI%202.mp3 canción] Tomáre bhálabesechi, tomár kathá bheve jái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2921 Tomáre bhálabesechi, tomár kathá bheve jái]] | ||
Revisión del 03:17 31 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáre bhálabesechi
Tomár kathá bheve jái Eso tumi ámár káche Anya kichu náhi cái |
I have held You dear;
Of You I go on thinking. Please come close to me; Nothing else do I crave. |
Te he querido mucho;
En Ti sigo pensando. Por favor, acércate a mí; Nada más anhelo. |
| Atiite ámár chile
Kena dúre debe phele Kena jábe more bhule Ekathá áji shudhái |
You'd been mine back in antiquity;
Why flung remote will You concede? Why would you go and forget me? This I inquire today. |
Tú habías sido mío en la antigüedad;
¿Por qué arrojado lejos me concederás? ¿Por qué te irías y me olvidarías? Esto pregunto hoy. |
| Bhaviśyateo mor thákibe
Man theke náhi muchibe Cáhileo tá ná páribe Jáni bale jái tái |
In future too You'll persevere;
You won't be wiped from psyche. Even if wishing it, You won't succeed; As I know, hence I daresay. |
En el futuro también perseverarás;
No serás borrado de la psique. Aunque deseándolo, No tendrás éxito; Como lo sé, por lo tanto, me atrevo a decirlo. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáre bhálabesechi, tomár kathá bheve jái cantada por Anup Jalota en Sarkarverse
- Escucha la canción Tomáre bhálabesechi, tomár kathá bheve jái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse