Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2946
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2947
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
|-
|-
|Tandrá bheuṋge more jágiye dio
|Ásháy basechilum je tomár
Moha nidrá hate dúre rákhio
Kena ele ná (balo)


Áshár pradiip-kháni jváliye rekho
Bháśay vyakta karite párini


Áloker path dhare more cálio
Áṋkhi kii chilo ná chalachala
|Languor broken, kindly waken me;
|In the hope of You I'd waited;
Sleep of infatuation, remote do keep.
Why did You not come, do speak.


The lamp of hope, please sustain it blazing;
I could not express through language


Steer me along light's street.
How much the eyes, they'd been teary!
|'''Languidez quebrantada, ten la bondad de despertarme;'''
|'''En la esperanza de Ti había esperado;'''
'''Sueño de infatuación, remoto mantén.'''
'''Por qué no viniste, habla.'''


'''La lámpara de la esperanza, por favor mantenla encendida;'''
'''No podía expresar con el lenguaje'''


'''Condúceme por la calle de la luz.'''
'''¡Cuánto los ojos, habían llorado!'''
|-
|-
|Andhakáre jena thamake ná dáṋŕái
|Sabár sakal kichu dekhiyá tháko
Nái nái bheve jena náhi bali cái cái
Jáhá jekháne sáje sekháne rákho


Tumi ácho jár sáthe tár abháv kichu nái
Maner parág niye mádhurii mákho


Páper pauṋkilatá sariye dio
Mane mane hese calo


|In darkness gloomy let me not falter and wait;
|Everything of everyone You remain observing;
Absent thought, may I not state: "I wish, I crave".
What decorates in which place, there You pay heed.


You're with the ones for whom nothing is scarce;
With pollen of psyche, sweetness You smear;


Please dismiss the wicked turbidity.
And You go on smiling, inwardly.
|'''En la oscuridad sombría no me dejes vacilar y esperar;'''
|'''Todo de todos Te quedas observando;'''
'''Pensamiento ausente, que no diga: «Deseo, anhelo».'''
'''Lo que decora en qué lugar, allí prestas atención.'''


'''Estás con aquellos para quienes nada escasea;'''
'''Con polen de psique, dulzura Tú embadurnas;'''


'''Por favor, despide la malvada turbidez.'''
'''Y Tú vas sonriendo, interiormente.'''
|-
|-
|Calechi cale jábo tava path dhare prabhu
|Jáhá kichu ghat́echilo ghat́e caleche
Kichutei damibo ná theme náhi jábo kabhu
Bhaviśyate já nihita rayeche


Jhaiṋjhá vajra vidyut ásileo tabu
Bháve abháve jáhá lukiye áche


Tumi shudhu mor práńe hese tákio
Prajiṋár diipashikhá sabete phelo
|I have gone and I'll go on holding to Your path, Lord;
|Whatever had been possible, it has occurred;
I won't be despondent in the least, ever onward will I forge.
What has remained dormant, it will be in future.


Nonetheless, when the storm's thunder and lightning come,
Expressed or absent, that which is obscure,


Please do simply cast a glance at my heart, smiling.
The flame of wisdom's lamp You cast on everybody.
|'''He ido y seguiré aferrado a Tu camino, Señor;'''
|'''Lo que había sido posible, ha ocurrido;'''
'''No me desanimaré en lo más mínimo, siempre adelante me forjaré.'''
'''Lo que ha permanecido latente, lo será en el futuro.'''


'''No obstante, cuando vengan los truenos y relámpagos de la tormenta,'''
'''Expresado o ausente, lo que es oscuro,'''


'''Por favor, simplemente lanza una mirada a mi corazón, sonriendo.'''
'''La llama de la lámpara de la sabiduría Tú arrojas sobre todos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2946%20TANDRA%27%20BHEUNGE%20MORA%27%20JA%27GIYE%20DIO.mp3 canción] Tandrá bheuṋge more jágiye dio cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2947%20A%27SHA%27Y%20BASECHILUM%20JE%20TOMA%27Y.mp3 canción] Ásháy basechilum je tomár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 2946 Tandrá bheuṋge more jágiye dio]]
[[Canción 2947 Ásháy basechilum je tomár]]

Revisión del 17:04 30 ago 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ásháy basechilum je tomár

Kena ele ná (balo)

Bháśay vyakta karite párini

Áṋkhi kii chilo ná chalachala

In the hope of You I'd waited;

Why did You not come, do speak.

I could not express through language

How much the eyes, they'd been teary!

En la esperanza de Ti había esperado;

Por qué no viniste, habla.

No podía expresar con el lenguaje

¡Cuánto los ojos, habían llorado!

Sabár sakal kichu dekhiyá tháko

Jáhá jekháne sáje sekháne rákho

Maner parág niye mádhurii mákho

Mane mane hese calo

Everything of everyone You remain observing;

What decorates in which place, there You pay heed.

With pollen of psyche, sweetness You smear;

And You go on smiling, inwardly.

Todo de todos Te quedas observando;

Lo que decora en qué lugar, allí prestas atención.

Con polen de psique, dulzura Tú embadurnas;

Y Tú vas sonriendo, interiormente.

Jáhá kichu ghat́echilo ghat́e caleche

Bhaviśyate já nihita rayeche

Bháve abháve jáhá lukiye áche

Prajiṋár diipashikhá sabete phelo

Whatever had been possible, it has occurred;

What has remained dormant, it will be in future.

Expressed or absent, that which is obscure,

The flame of wisdom's lamp You cast on everybody.

Lo que había sido posible, ha ocurrido;

Lo que ha permanecido latente, lo será en el futuro.

Expresado o ausente, lo que es oscuro,

La llama de la lámpara de la sabiduría Tú arrojas sobre todos.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Ásháy basechilum je tomár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 2947 Ásháy basechilum je tomár