Diferencia entre revisiones de «Canción 0018 Ke jena ásiyá kaye geche káńe»
Página creada con «Ke jena ásiyá kaye geche káńe Nútan prabhát ásibe Kálo kuyáshár javaniká páre Sońálii jiivan hásibe Thákibe ná ár vyathá háhákár Bahibe ná ár shudhu áṋkhidhár Sab vedanár úrdhva lokete Práńer parág bhásibe Sneha mamatár ei je bhuvan Áshá bhálabásá madhura svapan Sakal maner marme pashiyá Sab kálo cháyá náshibe It's as if someone came and whispered in my ear... A new dawn will appear. Beyond the curtain of f…» |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Escritura romana | |||
!Traducción al inglés | |||
!Traducción al español | |||
|- | |||
|Ke jena ásiyá kaye geche káńe | |||
Nútan prabhát ásibe | Nútan prabhát ásibe | ||
| Línea 7: | Línea 15: | ||
Sońálii jiivan hásibe | Sońálii jiivan hásibe | ||
|It's as if someone came and whispered in my ear... | |||
A new dawn will appear. | |||
Beyond the curtain of fog black, | |||
The golden life will laugh. | |||
|'''Es como si alguien viniera y me susurrara al oído...''' | |||
'''Un nuevo amanecer aparecerá.''' | |||
'''Más allá de la cortina de niebla negra,''' | |||
'''La vida dorada reirá.''' | |||
|- | |||
|Thákibe ná ár vyathá háhákár | |||
Bahibe ná ár shudhu áṋkhidhár | Bahibe ná ár shudhu áṋkhidhár | ||
| Línea 15: | Línea 35: | ||
Práńer parág bhásibe | Práńer parág bhásibe | ||
|Pain and grieving won't remain, | |||
No more will flow just tears alone. | |||
Above the region of all sorrow | |||
Pollen of heart will float. | |||
|'''El dolor y la pena no permanecerán,''' | |||
'''No fluirán más sólo lágrimas.''' | |||
'''Por encima de la región de todo lamento''' | |||
'''Flotará el polen del corazón.''' | |||
|- | |||
|Sneha mamatár ei je bhuvan | |||
Áshá bhálabásá madhura svapan | Áshá bhálabásá madhura svapan | ||
| Línea 25: | Línea 56: | ||
Sab kálo cháyá náshibe | Sab kálo cháyá náshibe | ||
|On planet Earth, tender affection, | |||
On planet Earth, tender affection, | |||
Hope and love and pleasant dreams, | Hope and love and pleasant dreams, | ||
| Línea 52: | Línea 63: | ||
Will dispel all specters gloomy. | Will dispel all specters gloomy. | ||
|'''En el planeta Tierra, tierno afecto,''' | |||
'''Esperanza y amor y sueños placenteros,''' | |||
'''Perforando el núcleo de cada psique,''' | |||
'''Disiparán todos los espectros sombríos.''' | |||
|} | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__18%20KE%20JENO%20A%27SIYA%27%20KAYE%20GECHE.mp3 canción] ''Ke jena asiya kaye geche kane'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
Revisión del 05:59 24 mar 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Ke jena ásiyá kaye geche káńe
Nútan prabhát ásibe Kálo kuyáshár javaniká páre Sońálii jiivan hásibe |
It's as if someone came and whispered in my ear...
A new dawn will appear. Beyond the curtain of fog black, The golden life will laugh. |
Es como si alguien viniera y me susurrara al oído...
Un nuevo amanecer aparecerá. Más allá de la cortina de niebla negra, La vida dorada reirá. |
| Thákibe ná ár vyathá háhákár
Bahibe ná ár shudhu áṋkhidhár Sab vedanár úrdhva lokete Práńer parág bhásibe |
Pain and grieving won't remain,
No more will flow just tears alone. Above the region of all sorrow Pollen of heart will float. |
El dolor y la pena no permanecerán,
No fluirán más sólo lágrimas. Por encima de la región de todo lamento Flotará el polen del corazón. |
| Sneha mamatár ei je bhuvan
Áshá bhálabásá madhura svapan Sakal maner marme pashiyá Sab kálo cháyá náshibe |
On planet Earth, tender affection,
Hope and love and pleasant dreams, Piercing the core of every psyche, Will dispel all specters gloomy. |
En el planeta Tierra, tierno afecto,
Esperanza y amor y sueños placenteros, Perforando el núcleo de cada psique, Disiparán todos los espectros sombríos. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Ke jena asiya kaye geche kane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse