Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0443
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0444
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
|-
|-
|Álora melá kare je khelá
|Vaner bhramará phula páne dháy
Mor jiivane saḿgopane
Maner bhramará táke khoṋje


Dhare phelechi jene niyechi
Táke khoṋje shudhu táke khoṋje


E tava liilá ámári sane
Háráno hiyár mańimaiṋjuśá
|The sport made by a gala of light
Privately in my life...


I have caught it, and I've gleaned
Páoyá ná páoyá úrdhve se
|The jungle bees rush toward flowers;
My mental bees, they seek Him.


It's Your liila with me personally.
They seek Him, they seek only Him.
|'''El deporte hecho por una gala de luz'''
'''Privadamente en mi vida...'''


'''Lo he cogido, y he espigado'''
The jewel box of my vanquished heart,


'''Es Tu liila conmigo personalmente.'''
He is beyond obtainment or not.
|'''Las abejas de la selva corren hacia las flores;'''
'''Mis abejas mentales, lo buscan a Él.'''
 
'''Lo buscan a Él, lo buscan sólo a Él.'''
 
'''El joyero de mi corazón vencido,'''
 
'''Él está más allá de la obtención o no.'''
|-
|-
|Chande chande gáṋthi tava jayamálá
|Kii áche táhári t́ane
Gandheri ucchváse bhare túli d́álá
Se ki go bhramará jáne


Háráno sukher smrti ábár phire je áse
Kena se amana háse


Ámár manera końe
Akárań pulake je
|Studiously I weave Your victory wreath,
|What is behind their attraction,
And fill my tray[<nowiki/>[[:en:Alora_mela_kare_je_khela#cite_note-4|nb2]]] with scented yearning.
Oh, do the bees know?


Memories of lost joy are revived
And why does He smile so,


In a corner of my mind.
Producing an unaccountable thrill?
|'''Estudioso tejo Tu corona de victoria'''
|'''Que hay detrás de su atracción,'''
'''Y lleno mi bandeja de anhelo perfumado.'''
'''Oh, ¿saben las abejas?'''


'''Recuerdos de alegría perdida reviven'''
'''Y por qué Él sonríe así,'''


'''En un rincón de mi mente.'''
'''¿Produciendo una emoción inexplicable?'''
|-
|-
|Úśár aruń rauṋe ráuṋiye tuli
|Jáhá cay kahite áṋkhi
Sammukhe raye geche je dinguli
Kahi ná lájete tháki


Maner mádakatá hiyára ucchalatá
E kii madhuratá mákhi


Dolá diye jáy madhuvane
Bháśátiita madhu sáje
|With dawn's crimson color I paint
|I'd describe what eyes observe,
The days that yet to me remain.
But I remain shy and do not speak.


Mind's ecstasy and heart's gusto
With what sweetness am I smeared,


Undulate in this pleasure grove.
Covered with honey beyond words.
|'''Con el color carmesí del alba pinto'''
|'''Describiría lo que los ojos observan,'''
'''Los días que aún me quedan.'''
'''Pero permanezco tímido y no hablo.'''


'''El éxtasis de la mente y el gusto del corazón'''
'''Con qué dulzura estoy embadurnado,'''


'''Ondulan en este bosquecillo placentero.'''
'''Cubierto de miel más allá de las palabras.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 73:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___443%20A%27LORA%20MELA%27%20KARE%20JE%20KHELA%27.mp3 canción] Álora melá kare je khelá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___444%20VANER%20BHRAMARA%27%20PHU%27LA%20PA%27NE%20DHA%27Y.mp3 canción] Vaner bhramará phula páne dháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 73: Línea 79:




[[Canción 0443 Álora melá kare je khelá]]
[[Canción 0444 Vaner bhramará phula páne dháy]]

Revisión del 19:39 21 may 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vaner bhramará phula páne dháy

Maner bhramará táke khoṋje

Táke khoṋje shudhu táke khoṋje

Háráno hiyár mańimaiṋjuśá

Páoyá ná páoyá úrdhve se

The jungle bees rush toward flowers;

My mental bees, they seek Him.

They seek Him, they seek only Him.

The jewel box of my vanquished heart,

He is beyond obtainment or not.

Las abejas de la selva corren hacia las flores;

Mis abejas mentales, lo buscan a Él.

Lo buscan a Él, lo buscan sólo a Él.

El joyero de mi corazón vencido,

Él está más allá de la obtención o no.

Kii áche táhári t́ane

Se ki go bhramará jáne

Kena se amana háse

Akárań pulake je

What is behind their attraction,

Oh, do the bees know?

And why does He smile so,

Producing an unaccountable thrill?

Que hay detrás de su atracción,

Oh, ¿saben las abejas?

Y por qué Él sonríe así,

¿Produciendo una emoción inexplicable?

Jáhá cay kahite áṋkhi

Kahi ná lájete tháki

E kii madhuratá mákhi

Bháśátiita madhu sáje

I'd describe what eyes observe,

But I remain shy and do not speak.

With what sweetness am I smeared,

Covered with honey beyond words.

Describiría lo que los ojos observan,

Pero permanezco tímido y no hablo.

Con qué dulzura estoy embadurnado,

Cubierto de miel más allá de las palabras.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escuchar la canción Vaner bhramará phula páne dháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0444 Vaner bhramará phula páne dháy