Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0443 |
sandbox 0444 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Vaner bhramará phula páne dháy | ||
Maner bhramará táke khoṋje | |||
Táke khoṋje shudhu táke khoṋje | |||
Háráno hiyár mańimaiṋjuśá | |||
Páoyá ná páoyá úrdhve se | |||
|The jungle bees rush toward flowers; | |||
My mental bees, they seek Him. | |||
They seek Him, they seek only Him. | |||
The jewel box of my vanquished heart, | |||
''' | He is beyond obtainment or not. | ||
|'''Las abejas de la selva corren hacia las flores;''' | |||
'''Mis abejas mentales, lo buscan a Él.''' | |||
'''Lo buscan a Él, lo buscan sólo a Él.''' | |||
'''El joyero de mi corazón vencido,''' | |||
'''Él está más allá de la obtención o no.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kii áche táhári t́ane | ||
Se ki go bhramará jáne | |||
Kena se amana háse | |||
Akárań pulake je | |||
| | |What is behind their attraction, | ||
Oh, do the bees know? | |||
And why does He smile so, | |||
Producing an unaccountable thrill? | |||
|''' | |'''Que hay detrás de su atracción,''' | ||
''' | '''Oh, ¿saben las abejas?''' | ||
''' | '''Y por qué Él sonríe así,''' | ||
''' | '''¿Produciendo una emoción inexplicable?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jáhá cay kahite áṋkhi | ||
Kahi ná lájete tháki | |||
E kii madhuratá mákhi | |||
Bháśátiita madhu sáje | |||
| | |I'd describe what eyes observe, | ||
But I remain shy and do not speak. | |||
With what sweetness am I smeared, | |||
Covered with honey beyond words. | |||
|''' | |'''Describiría lo que los ojos observan,''' | ||
''' | '''Pero permanezco tímido y no hablo.''' | ||
''' | '''Con qué dulzura estoy embadurnado,''' | ||
''' | '''Cubierto de miel más allá de las palabras.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 73: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___444%20VANER%20BHRAMARA%27%20PHU%27LA%20PA%27NE%20DHA%27Y.mp3 canción] Vaner bhramará phula páne dháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 79: | ||
[[Canción | [[Canción 0444 Vaner bhramará phula páne dháy]] | ||
Revisión del 19:39 21 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vaner bhramará phula páne dháy
Maner bhramará táke khoṋje Táke khoṋje shudhu táke khoṋje Háráno hiyár mańimaiṋjuśá Páoyá ná páoyá úrdhve se |
The jungle bees rush toward flowers;
My mental bees, they seek Him. They seek Him, they seek only Him. The jewel box of my vanquished heart, He is beyond obtainment or not. |
Las abejas de la selva corren hacia las flores;
Mis abejas mentales, lo buscan a Él. Lo buscan a Él, lo buscan sólo a Él. El joyero de mi corazón vencido, Él está más allá de la obtención o no. |
| Kii áche táhári t́ane
Se ki go bhramará jáne Kena se amana háse Akárań pulake je |
What is behind their attraction,
Oh, do the bees know? And why does He smile so, Producing an unaccountable thrill? |
Que hay detrás de su atracción,
Oh, ¿saben las abejas? Y por qué Él sonríe así, ¿Produciendo una emoción inexplicable? |
| Jáhá cay kahite áṋkhi
Kahi ná lájete tháki E kii madhuratá mákhi Bháśátiita madhu sáje |
I'd describe what eyes observe,
But I remain shy and do not speak. With what sweetness am I smeared, Covered with honey beyond words. |
Describiría lo que los ojos observan,
Pero permanezco tímido y no hablo. Con qué dulzura estoy embadurnado, Cubierto de miel más allá de las palabras. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escuchar la canción Vaner bhramará phula páne dháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse