Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2606 |
sandbox 2961 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Áji) Malaya parashe kusuma suváse | ||
Maner haraśe madhupa gáy | |||
Se gáner dhárá sure laye bhará | |||
Dúr niilimáy bhásiyá jáy | |||
| | |Now, at touch of southern breeze and flower-scent sweet, | ||
With mental glee the [[wikipedia:Honey_bee|Bee]] intones. | |||
That flow of song, with tune and tempo filled, | |||
To far azure it moves afloat. | |||
|''' | |'''Ahora, al toque de la brisa del sur y el dulce aroma de las flores,''' | ||
''' | '''Con alegría mental la Abeja entona.''' | ||
''' | '''Ese flujo de canción, con melodía y tempo lleno,''' | ||
''' | '''Hacia el lejano azul se mueve a flote.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Avasar ár náhiko táhár | ||
Káler avadhi hay nirádhár | |||
Chande o tále nrtya táhar | |||
Úha avohete sudhá jharáy | |||
| | |The scope also, it is not His; | ||
And no time limit is supported. | |||
His, the dance in beat and rhythm; | |||
On both crest and trough ambrosia molts. | |||
|''' | |'''El alcance también, no es Suyo;''' | ||
''' | '''Y no se admite ningún límite de tiempo.''' | ||
''' | '''Suya es la danza en compás y ritmo;''' | ||
''' | '''Tanto en la cresta como en la depresión muda la ambrosía.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eso madhu mákhi se madhupa sane | ||
Álápe áveshe báhire gahane | |||
Satata dhare rákhi táre manane | |||
Jena se kakhano náhi háráy | |||
| | |Glazing honey, come along with that Bee | ||
In acquaintance and perplexity, external and at deeps. | |||
Clutching constantly, Him I hold in thinking | |||
Such that missing never He does go. | |||
|''' | |'''Miel glaseada, acompaña a esa Abeja''' | ||
''' | '''En el conocimiento y la perplejidad, externa y en las profundidades.''' | ||
''' | '''Aferrándome constantemente, Lo sostengo en el pensamiento''' | ||
''' | '''De tal modo que Él nunca falte.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2961%20A%27JI%20MALAY%20PARASHE%20KUSUMA%20SUVA%27SE.mp3 canción] Malaya parashe kusuma suváse cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2961 Malaya parashe kusuma suváse]] | ||
Revisión del 21:34 29 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Áji) Malaya parashe kusuma suváse
Maner haraśe madhupa gáy Se gáner dhárá sure laye bhará Dúr niilimáy bhásiyá jáy |
Now, at touch of southern breeze and flower-scent sweet,
With mental glee the Bee intones. That flow of song, with tune and tempo filled, To far azure it moves afloat. |
Ahora, al toque de la brisa del sur y el dulce aroma de las flores,
Con alegría mental la Abeja entona. Ese flujo de canción, con melodía y tempo lleno, Hacia el lejano azul se mueve a flote. |
| Avasar ár náhiko táhár
Káler avadhi hay nirádhár Chande o tále nrtya táhar Úha avohete sudhá jharáy |
The scope also, it is not His;
And no time limit is supported. His, the dance in beat and rhythm; On both crest and trough ambrosia molts. |
El alcance también, no es Suyo;
Y no se admite ningún límite de tiempo. Suya es la danza en compás y ritmo; Tanto en la cresta como en la depresión muda la ambrosía. |
| Eso madhu mákhi se madhupa sane
Álápe áveshe báhire gahane Satata dhare rákhi táre manane Jena se kakhano náhi háráy |
Glazing honey, come along with that Bee
In acquaintance and perplexity, external and at deeps. Clutching constantly, Him I hold in thinking Such that missing never He does go. |
Miel glaseada, acompaña a esa Abeja
En el conocimiento y la perplejidad, externa y en las profundidades. Aferrándome constantemente, Lo sostengo en el pensamiento De tal modo que Él nunca falte. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Malaya parashe kusuma suváse cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse