Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2964 |
sandbox 2965 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ei shephálii surabhita sandhyáy | ||
Man bhese jáy | |||
| | |||
Sádá megheri bheláy | |||
|''' | |||
''' | Jyotsnáloke ei máyáloke | ||
Kona bandhan man mánite ná cáy | |||
|On this jasmine-fragrant evening, | |||
Mind sets out a-sailing | |||
On a raft of white clouds only. | |||
In the realm of moonlight, this same world of disguise, | |||
No obstruction does the psyche want to heed. | |||
|'''En esta tarde de jazmín fragante,''' | |||
'''La mente sale a navegar''' | |||
'''En una balsa de nubes blancas solamente.''' | |||
'''En el reino de la luz de la luna, este mismo mundo de disfraz,''' | |||
'''No hay obstrucción a la que la psique quiere prestar atención.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Pichane ke d́áke more shunite ná cái | ||
Atiiter tare kona pichu t́án nái | |||
Ámi shudhu jái egiye jái | |||
Carań cihna eṋke sonáli beláy | |||
|Those who call me from behind, I don't want to hear; | |||
For sake of the past, no pullback is there. | |||
I simply go ahead, I proceed, | |||
Footmarks traced on golden beach. | |||
|''' | |'''A los que me llaman por detrás, No quiero oír;''' | ||
''' | '''Por el bien del pasado, no hay retroceso.''' | ||
''' | '''Simplemente sigo adelante, procedo,''' | ||
'''Huellas trazadas en la playa dorada.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sumukhe bandhu mor ámári tare | ||
Pathe álo jvele rákhe thare thare | |||
Sab kichu áj ámár táhári tare | |||
Duhkha sukher smrti táháte háráy | |||
|For just me my Bosom Friend, ahead He lies; | |||
On the path, in rows He keeps lanterns alight. | |||
Today for His sake is everything of mine; | |||
Memories of grief and glee, in Him they go missing. | |||
| | |'''Sólo para mí, mi amigo del alma, Él está delante;''' | ||
'''En el camino, en filas Él mantiene las linternas encendidas.''' | |||
'''Hoy por Él todo es mío;''' | |||
''' | '''Recuerdos de dolor y alegría, en Él se pierden.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 44: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2965%20EI%20SHEPHA%27LII%20SURABHITA%20SANDHYA%27Y.mp3 canción] Ei shephálii surabhita sandhyáy cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2965 Ei shephálii surabhita sandhyáy]] | ||
Revisión del 23:21 25 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ei shephálii surabhita sandhyáy
Man bhese jáy Sádá megheri bheláy Jyotsnáloke ei máyáloke Kona bandhan man mánite ná cáy |
On this jasmine-fragrant evening,
Mind sets out a-sailing On a raft of white clouds only. In the realm of moonlight, this same world of disguise, No obstruction does the psyche want to heed. |
En esta tarde de jazmín fragante,
La mente sale a navegar En una balsa de nubes blancas solamente. En el reino de la luz de la luna, este mismo mundo de disfraz, No hay obstrucción a la que la psique quiere prestar atención. |
| Pichane ke d́áke more shunite ná cái
Atiiter tare kona pichu t́án nái Ámi shudhu jái egiye jái Carań cihna eṋke sonáli beláy |
Those who call me from behind, I don't want to hear;
For sake of the past, no pullback is there. I simply go ahead, I proceed, Footmarks traced on golden beach. |
A los que me llaman por detrás, No quiero oír;
Por el bien del pasado, no hay retroceso. Simplemente sigo adelante, procedo, Huellas trazadas en la playa dorada. |
| Sumukhe bandhu mor ámári tare
Pathe álo jvele rákhe thare thare Sab kichu áj ámár táhári tare Duhkha sukher smrti táháte háráy |
For just me my Bosom Friend, ahead He lies;
On the path, in rows He keeps lanterns alight. Today for His sake is everything of mine; Memories of grief and glee, in Him they go missing. |
Sólo para mí, mi amigo del alma, Él está delante;
En el camino, en filas Él mantiene las linternas encendidas. Hoy por Él todo es mío; Recuerdos de dolor y alegría, en Él se pierden. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Ei shephálii surabhita sandhyáy cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse