Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2903 |
sandbox 2904 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Pathe pathe ghuri tomárei smari | ||
Dekhite ná pái kena balo | |||
Sádhaná ámár karuńá tomár | |||
Ebháve ámáre kena chalo | |||
| | |On many pathways I roam, recalling You alone; | ||
Why I am unable to view, please tell me. | |||
My [[:en:Sadhana|sadhana]], Your compassion, | |||
In this fashion, myself why deceive? | |||
|''' | |'''Por muchos caminos deambulo, recordándote sólo a Ti;''' | ||
''' | '''Por qué soy incapaz de ver, por favor dime.''' | ||
''' | '''Mi sadhana, Tu compasión,''' | ||
''' | '''De esta manera, yo mismo ¿Por qué engañar?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sabákár dhyeya tumi ati priya | ||
Sakal maner cira varańiiya | |||
Sabár citte trpti ánio | |||
Nirvát diipashikhá jvelo | |||
| | |Everybody's aim of meditation, You're loved greatly; | ||
You are every mind's Person Who is always revered. | |||
May You bring satisfaction to every psyche; | |||
Please ignite the lamp-flame unflickering. | |||
|''' | |'''El objetivo de la meditación de todos, Tú eres muy amado;''' | ||
''' | '''Tú eres la Persona de cada mente, Quien siempre es reverenciado.''' | ||
''' | '''Que Tú traigas satisfacción a cada psique;''' | ||
''' | '''Por favor enciende la llama de la lámpara sin parpadear.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Liilá kare jáo kona kśati nái | ||
D́ákilei jena sahajei pái | |||
Sab anurág saṋpiyáchi tái | |||
Tava bháve karo ucchala | |||
| | |Go on playing Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Game]], there's no harm, | ||
Long as I can get You easily when I call. | |||
All my devotion, just that I'm yielding up; | |||
With Your ideation, make me overflowing. | |||
|''' | |'''Sigue jugando Tu Juego, no hay daño,''' | ||
''' | '''Mientras pueda encontrarte fácilmente cuando te llame.''' | ||
''' | '''Toda mi devoción, sólo a eso me rindo;''' | ||
''' | '''Con Tu ideación, hazme desbordar.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2904%20PATHE%20PATHE%20GHURI%20TOMA%27REI%20SMARI.mp3 canción] Pathe pathe ghuri tomárei smari cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2904 Pathe pathe ghuri tomárei smari]] | ||
Revisión del 15:11 23 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Pathe pathe ghuri tomárei smari
Dekhite ná pái kena balo Sádhaná ámár karuńá tomár Ebháve ámáre kena chalo |
On many pathways I roam, recalling You alone;
Why I am unable to view, please tell me. My sadhana, Your compassion, In this fashion, myself why deceive? |
Por muchos caminos deambulo, recordándote sólo a Ti;
Por qué soy incapaz de ver, por favor dime. Mi sadhana, Tu compasión, De esta manera, yo mismo ¿Por qué engañar? |
| Sabákár dhyeya tumi ati priya
Sakal maner cira varańiiya Sabár citte trpti ánio Nirvát diipashikhá jvelo |
Everybody's aim of meditation, You're loved greatly;
You are every mind's Person Who is always revered. May You bring satisfaction to every psyche; Please ignite the lamp-flame unflickering. |
El objetivo de la meditación de todos, Tú eres muy amado;
Tú eres la Persona de cada mente, Quien siempre es reverenciado. Que Tú traigas satisfacción a cada psique; Por favor enciende la llama de la lámpara sin parpadear. |
| Liilá kare jáo kona kśati nái
D́ákilei jena sahajei pái Sab anurág saṋpiyáchi tái Tava bháve karo ucchala |
Go on playing Your Game, there's no harm,
Long as I can get You easily when I call. All my devotion, just that I'm yielding up; With Your ideation, make me overflowing. |
Sigue jugando Tu Juego, no hay daño,
Mientras pueda encontrarte fácilmente cuando te llame. Toda mi devoción, sólo a eso me rindo; Con Tu ideación, hazme desbordar. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Pathe pathe ghuri tomárei smari cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse