Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2706 |
sandbox 2707 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sabár ápan tumi sabára priya | ||
Tumi alakár tumi vasudhár | |||
Vishver viśaráshi kańt́he niye | |||
Amar hayecho guńe ápanár | |||
| | |Everybody's own, You're everyone's Darling; | ||
You are of the Earth and also celestial. | |||
Taking in throat venom-piles of the universe, | |||
By personal virtue You've become immortal. | |||
|''' | |'''Eres de todos, Eres el Querido de todos;''' | ||
''' | '''Eres de la Tierra y también celestial.''' | ||
''' | '''Tomando en la garganta montones de veneno del universo,''' | ||
''' | '''Por virtud personal Te has hecho inmortal.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Guńete tomár sama náhika keha | ||
Rúper samárohe atanu geha | |||
Priiti mamatáy paripúrńa sneha | |||
Emant́i náhi bhává jáy ár | |||
| | |In qualities, not at all like anybody: | ||
Incorporeal abode within form's pageantry. | |||
In love and affection, tenderness complete– | |||
Inconceivable it is, another one similar. | |||
|'''En | |'''En cualidades, en absoluto como nadie:''' | ||
''' | '''Morada incorpórea dentro de la magnificencia de la forma.''' | ||
''' | '''En amor y afecto, ternura completa-''' | ||
''' | '''Inconcebible es, otro similar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Himádri shire uttuṋga tumi | ||
Pátáler gahvare rayecho cumi | |||
Dehe mane báre báre tomáre nami | |||
Amarár tumii sudhásár | |||
| | |Like Himalayan mountain peak, You are elevated; | ||
But You've stayed kissing netherworld's abyss. | |||
Body and mind, I bow before You over and over, | |||
You alone are essence of heavenly nectar. | |||
|''' | |'''Como el pico de la montaña Himalaya, Tú eres elevado;''' | ||
''' | '''Pero Tú has permanecido besando el abismo del inframundo.''' | ||
''' | '''Cuerpo y mente, me inclino ante Ti una y otra vez,''' | ||
''' | '''Sólo Tú eres la esencia del néctar celestial.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2707%20SABA%27R%20A%27PAN%20TUMI%20SABA%27R%20PRIYA.mp3 canción] Sabár ápan tumi sabára priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2707 Sabár ápan tumi sabára priya]] | ||
Revisión del 16:54 21 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sabár ápan tumi sabára priya
Tumi alakár tumi vasudhár Vishver viśaráshi kańt́he niye Amar hayecho guńe ápanár |
Everybody's own, You're everyone's Darling;
You are of the Earth and also celestial. Taking in throat venom-piles of the universe, By personal virtue You've become immortal. |
Eres de todos, Eres el Querido de todos;
Eres de la Tierra y también celestial. Tomando en la garganta montones de veneno del universo, Por virtud personal Te has hecho inmortal. |
| Guńete tomár sama náhika keha
Rúper samárohe atanu geha Priiti mamatáy paripúrńa sneha Emant́i náhi bhává jáy ár |
In qualities, not at all like anybody:
Incorporeal abode within form's pageantry. In love and affection, tenderness complete– Inconceivable it is, another one similar. |
En cualidades, en absoluto como nadie:
Morada incorpórea dentro de la magnificencia de la forma. En amor y afecto, ternura completa- Inconcebible es, otro similar. |
| Himádri shire uttuṋga tumi
Pátáler gahvare rayecho cumi Dehe mane báre báre tomáre nami Amarár tumii sudhásár |
Like Himalayan mountain peak, You are elevated;
But You've stayed kissing netherworld's abyss. Body and mind, I bow before You over and over, You alone are essence of heavenly nectar. |
Como el pico de la montaña Himalaya, Tú eres elevado;
Pero Tú has permanecido besando el abismo del inframundo. Cuerpo y mente, me inclino ante Ti una y otra vez, Sólo Tú eres la esencia del néctar celestial. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Sabár ápan tumi sabára priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse